"that the mere fact of" - Translation from English to Arabic

    • أن مجرد
        
    • ألا يكون مجرد
        
    It is presumably not intended that the mere fact of the violation of an obligation should suffice to demonstrate the existence of the risk of substantial harm. UN ويفترض أنه لا يُقصد أن مجرد كون الإخلال بالتزام ما يكفي لإظهار وجود ما يهدد بإلحاق ضرر بالغ.
    The implication is that the mere fact of the alleged breach is sufficient to justify the invocation of responsibility: proof of injury is not necessary. UN والمغزى هو أن مجرد حقيقة وقوع الإخلال المدّعى به كافية لتسويغ الاحتجاج بالمسؤولية: وإثبات الخسارة ليس ضروريـــــا.
    It was suggested that the mere fact of a relationship between the claimant and the debtor would not be sufficient in all cases to justify special treatment of a claim. UN ورُئي أن مجرد وجود علاقة بين المُطالِب والمدين لن يكون كافيا في جميع الحالات لتبرير معاملة المطالبة معاملة خاصة.
    He emphasized that the mere fact of being a United Nations staff member did not, in and of itself, provide immunity from the legislation in force. UN وأكد أن مجرد كون الشخص موظفا باﻷمم المتحدة لا يوفر، في حد ذاته ومن تلقاء نفسه، حصانة من التشريعات المعمول بها.
    (a) that the mere fact of belonging to a racial or ethnic group or one of the aforementioned groups is not a sufficient reason, de jure or de facto, to place a person in pretrial detention. UN (أ) ألا يكون مجرد الانتماء إلى جماعة عرقية أو إثنية أو إلى إحدى الجماعات المشار إليها آنفاً سبباً كافياً، بحكم القانون أو بحكم الأمر الواقع، لوضع شخصٍ ما رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    It was stressed, in this connection, that the mere fact of winning a case, or, in other words, obtaining an international ruling that one is right, frequently offered full satisfaction to the applicant. UN ولوحظ في هذا المجال أن مجرد كسب الدعوى أي اقتناع محكمة دولية بحق المدعي يمثل في أغلب اﻷحيان ترضية كافية.
    The Committee has repeatedly maintained that the mere fact of being sentenced to death does not constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وقد أكدت اللجنة، في عدة مناسبات، أن مجرد الحكم باﻹعدام على أحد لا يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    3.3 With reference to the Committee's jurisprudence, the author alleges that the mere fact of being subject to an enforced disappearance constitutes inhuman or degrading treatment. UN 3-3 واستناداً إلى الاجتهاد القانوني السابق للجنة، تدعي صاحبة البلاغ أن مجرد إخضاع شخص للاختفاء القسري يشكل في حد ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    It may be sufficient, at this stage, to mention that the mere fact of a significant level of practice does not normally, on its own, give rise to a rule of Customary International Law. UN وقد يكفي في هذه المرحلة الإشارة إلى أن مجرد وجود مستوى ممارسة يُعتد به لا يُنشئ عادةً، بمفرده، قاعدة للقانون الدولي العرفي.
    It is generally accepted that the mere fact of holding an IPR does not in itself signify that the right-holder has a monopoly, since there may be substantially equivalent products. UN ومن المقبول بوجه عام أن مجرد حيازة حق الملكية الفكرية لا يعني في حد ذاته أن صاحب الحق لديه احتكار، ما دام من الممكن أن تكون هناك منتجات مماثلة بدرجة كبيرة.
    The Committee has repeatedly maintained that the mere fact of being sentenced to death does not constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وقد أكدت اللجنة في مناسبات متعددة أن مجرد أن يجد الشخص نفسه محكوما عليه باﻹعدام لا يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    It was of the utmost importance to Germany, for example, that the mere fact of membership should not be held to entail the responsibility of a member State for the act of an international organization. UN ومن منتهى الأهمية بالنسبة لألمانيا، على سبيل المثال، أن مجرد العضوية ينبغي ألا تعتبر أنها تستتبع مسؤولية دولة عضو عن فعل من جانب منظمة دولية.
    He also made me see that the mere fact of assigning him to meet with me was a special high-level privilege, since private requests like mine usually did the rounds of the peripheral White House offices for years or were transferred to junior officers in the CIA or the State Department. UN وأظهر لي علاوة على ذلك أن مجرد تكليفه بلقائي هو أمـر ينـم عن تقدير خاص رفيع المستـوى، بما أن الطلبات الخاصة مثل طلبي عادة ما تأخذ سنوات في المكاتب الخارجية للبيت الأبيض أو تحول إلى موظفين صغار فـي وكالة المخابرات المركزية أو وزارة الخارجية.
    3.3 Referring to the Committee's jurisprudence, the author maintains that the mere fact of subjection to enforced disappearance constitutes inhuman or degrading treatment. UN 3-3 وأشارت صاحبة البلاغ إلى سوابق اللجنة فادّعت أن مجرد التعرض للاختفاء القسري يشكِّل في حد ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    3.3 With reference to the Committee's jurisprudence, the author maintains that the mere fact of subjection to enforced disappearance constitutes inhuman or degrading treatment. UN 3-3 واستناداً إلى الاجتهادات السابقة للجنة، تدعي صاحبة البلاغ أن مجرد إخضاع شخص للاختفاء القسري يشكل في حد ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    3.3 Referring to the Committee's jurisprudence, the author maintains that the mere fact of subjection to enforced disappearance constitutes inhuman or degrading treatment. UN 3-3 وأشارت صاحبة البلاغ إلى اجتهادات اللجنة فادّعت أن مجرد التعرض للاختفاء القسري يشكِّل في حد ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    3.3 With reference to the Committee's jurisprudence, the author maintains that the mere fact of subjection to enforced disappearance constitutes inhuman or degrading treatment. UN 3-3 واستناداً إلى قرارات سابقة اتخذتها اللجنة، تدعي صاحبة البلاغ أن مجرد إخضاع شخص للاختفاء القسري يشكل في حد ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    3.3 With reference to the Committee's jurisprudence, the author alleges that the mere fact of being subject to an enforced disappearance constitutes inhuman or degrading treatment. UN 3-3 واستناداً إلى آراء سابقة للجنة، تدعي صاحبة البلاغ أن مجرد إخضاع شخص للاختفاء القسري يشكل في حد ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    (a) that the mere fact of belonging to a racial or ethnic group or one of the aforementioned groups is not a sufficient reason, de jure or de facto, to place a person in pretrial detention. UN (أ) ألا يكون مجرد الانتماء إلى جماعة عرقية أو إثنية أو إلى إحدى الجماعات المشار إليها آنفاً سبباً كافياً، بحكم القانون أو بحكم الأمر الواقع، لوضع شخصٍ ما رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    (a) that the mere fact of belonging to a racial or ethnic group or one of the aforementioned groups is not a sufficient reason, de jure or de facto, to place a person in pretrial detention. UN (أ) ألا يكون مجرد الانتماء إلى جماعة عرقية أو إثنية أو إلى إحدى الجماعات المشار إليها آنفاً سبباً كافياً، بحكم القانون أو بحكم الأمر الواقع، لوضع شخصٍ ما رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more