The Committee is of the view that the methodology used by ICSC to collect its data is costly. | UN | ترى اللجنة أن المنهجية التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية في جمع بياناتها هي منهجية مُكلفة. |
The Committee is of the view that the methodology used by ICSC to collect its data is costly. | UN | وترى اللجنة أن المنهجية التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية في جمع بياناتها منهجية مكلفة. |
It was felt that the methodology adopted could usefully be extended to cover other source categories. | UN | ورؤي أن المنهجية المتبعة يمكن الاستفادة من توسيع نطاقها لتشمل فئات مصادر أخرى. |
The Committee notes that the methodology for actual space allocation, as shown in the table above, continues to be based on hierarchical roles. | UN | وتلاحظ اللجنة أن منهجية تخصيص الحيز المكاني الفعلي، كما تظهر في الجدول أعلاه، تظل قائمة على أساس الأدوار الهرمية. |
The Committee is of the view that the methodology related to recosting is not fully transparent; data should reflect the most up-to-date forecast for the coming biennium based on experience. | UN | وترى اللجنة أن المنهجية المتصلة بإعــادة تقــدير التكاليف لا تتسم بالشفافية الكاملة؛ ﻷن البيانات ينبغي أن تكون عاكسة ﻷحدث التنبؤات لفترة السنتين القادمة استنادا إلى الخبرة المكتسبة. |
The designated operational entity determines that the methodology is appropriate to the circumstances of the project activity and has been properly applied; | UN | `1` يقرر الكيان التشغيلي المعين أن المنهجية مناسبة لظروف نشاط المشروع وأنها طبقت على الوجه الصحيح؛ |
The experts considered that the methodology used for formulating the Human Development Index should provide insights into the development of a racial equality index. | UN | ورأى الخبراء أن المنهجية المستخدَمة لوضع مؤشر التنمية البشرية قد تساعد على وضع مؤشر خاص بالمساواة العرقية. |
The Advisory Committee notes that the methodology employed for calculating the utilization factor has not changed significantly since 1993. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المنهجية المتبعة لحساب معامل الاستخدام لم تتغير كثيرا منذ عام 1993. |
The concerned Member States felt that this indicated that the methodology was flawed; | UN | وقد رأت الدول الأعضاء المعنية أن هذا الأمر يظهر أن المنهجية تشوبها سلبيات؛ |
162. The Commission expressed the view that the methodology for determining the level of the education grant had functioned adequately. | UN | ١٦٢ - وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أن المنهجية المتبعة لتحديد مستوى منحة التعليم قد عملت بشكل مناسب. |
While noting that the methodology was principally a technical issue, ILO was of the view that it was an important consideration in the context of staff-management relations for the organizations. | UN | وفي الوقت الذي تلاحظ فيه منظمة العمل الدولية أن المنهجية هي مسألة تقنية أساسا، فهي ترى أنها تمثل اعتبارا هاما بالنسبة للمنظمات في إطار العلاقات بين الموظفين والادارة. |
It is evident that the methodology should be elaborated and used on a system-wide basis; to this end, the issue could be studied and proposals developed by an appropriate subsidiary body of ACC. | UN | وواضح أن المنهجية يجب أن توضع وتستخدم على نطاق المنظومة؛ ولهذا الغرض يمكن أن تتولى دراسة المسألة ووضع المقترحات هيئة مناسبة متفرعة من لجنة التنسيق اﻹدارية. |
The Administrator continues to believe that the methodology described below provides the Governing Council with the best possible overview of the UNDP biennial budget. | UN | ولا يزال مدير البرنامج يرى أن المنهجية المبينة أدناه تزود مجلس الادارة بأفضل نظرة عامة على ميزانية فترة السنتين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
On the basis of its detailed review of the process, the Panel confirmed that the methodology had been consistently applied and that the data collection and analysis process was sound. | UN | وقد أكد الفريق استنادا إلى استعراضه المفصل للعملية، أن المنهجية كانت مطبقة على نحو متسق، وأن عملية جمع البيانات وتحليلها كانت سليمة. |
A delegation further noted according to paragraph 8 of the report that the methodology applied for collecting data on the subject under review had included, inter alia, travel by the Inspector himself to several locations in different geographical areas. | UN | وذكر أيضا أحد الوفود، بحسب الفقرة 8 من التقرير، أن المنهجية المستخدمة لجمع البيانات بشأن الموضوع قيد الاستعراض شملت جملة أمور منها سفر المفتش نفسه إلى مواقع عديدة في عدة مناطق جغرافية. |
Based on the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, ICSC has reviewed its methodology and concluded that the methodology currently in use is the most cost-effective. | UN | بناء على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، راجعت لجنة الخدمة المدنية الدولية منهجيتها وخلُصت إلى أن المنهجية المستخدمة حاليا هي الأكثر كفاءة من حيث التكلفة. |
The report stated that the methodology used had been described in the report submitted in 2008; a brief summary was nevertheless provided in the annual report for 2011. | UN | وذكر التقرير أن المنهجية المستخدمة قد ورد وصفها في التقرير الذي قدم في عام 2008؛ إلا أنه جرى تقديم ملخص محدود في التقرير السنوي لعام 2011. |
In that connection, it is not irrelevant to recall that the methodology of ICSC itself excludes any benefit that is not automatically extended to all staff members, such as diplomatic privileges. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻹشارة الى أن منهجية لجنة الخدمة المدنية الدولية ذاتها تستبعد أي فوائد لا تشمل تلقائيا جميع الموظفين، مثل المزايا الدبلوماسية، ليست في غير محلها. |
The concerned Member States felt that this indicated that the methodology was flawed. | UN | وشعرت الدول الأعضاء المعنية أن هذا الوضع يبين الخلل الذي يشوب هذه المنهجية. |
Acknowledging that the methodology for determining the level of the education grant introduced in 1992 has functioned reasonably well, | UN | وإذ تقر بأن منهجية تحديد مستوى منحة التعليم، بدأ تطبيقها في عام ١٩٩٢، قد أدت مهامها أداء جيدا معقولا، |
The Committee also requested an indication of the steps taken or contemplated to ensure that the methodology applied for assessing and categorizing jobs avoids sex bias. | UN | والتمست اللجنة أيضا إيضاحا للخطوات المتخذة أو المتوخّاة لكفالة عدم وجود تحيّز بناء على نوع الجنس في المنهجية المطبقة في مجال تقييم الوظائف وتقسيمها إلى فئات. |
The probabilistic projections are part of the Division's ongoing research activities to ensure that the methodology applied in World Population Prospects is at the highest professional standard of demography. | UN | وتشكل التوقعات الاحتمالية جزءا من الأنشطة البحثية الجارية التي تقوم بها البعثة لكفالة أن تكون المنهجية المطبقة في التوقعات السكانية في العالم على أعلى مستوى مهني من الناحية الديمغرافية. |
It is also important that the methodology for the compilation of PPPs is comparable across the European Union (EU), the OECD and the rest of the world. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون منهجية تجميع تعادلات القوة الشرائية متماثلة على نطاق الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وباقي دول العالم. |