"that the minister of justice" - Translation from English to Arabic

    • أن وزير العدل
        
    • بأن وزير العدل
        
    • إلى أن وزارة العدل
        
    • إن وزارة العدل
        
    • أنه يحق لوزير العدل
        
    It has been reported that the Minister of Justice offered him a pardon on grounds of ill health, which he rejected. UN وأفيد أن وزير العدل قد منحه عفواً على أساس سوء حالته الصحية، وهو ما رفضه إيسبر يغمرديريلي.
    But the delegation had also stated that the Minister of Justice was not obliged to follow the KPO's recommendations. UN لكن الوفد قد ذكر أيضاً أن وزير العدل ليس ملزماً باتباع التوصيات التي تقدمها اللجنة المذكورة.
    The evidence before the Committee reveals, however, that the Minister of Justice reached his decision after hearing extensive arguments in favour of seeking assurances. UN غير أن اﻷدلة المعروضة على اللجنة تبين أن وزير العدل توصل إلى قرار بعد استماعه إلى حجج مسهبة تؤيد طلب ضمانات.
    I can report that the Minister of Justice has commissioned a gender analysis as part of the action plan. UN ويمكنني القول بأن وزير العدل قد أصدر تكليفاً بإجراء تحليل جنساني كجزء من خطة العمل.
    In this connection, FIACAT noted that the Minister of Justice tabled a bill to adapt French law to the institution of the ICC in the National Assembly in 2006. UN وفي هذا الصدد، أفاد الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب بأن وزير العدل قدم مشروع قانون إلى الجمعية الوطنية في عام 2006 بشأن تكييف القانون الفرنسي مع نظام المحكمة الجنائية الدولية.
    It should also be mentioned that the Minister of Justice has recently set up a Committee to conduct a thorough revision of the Aruban Criminal Code and Code of Criminal Procedure. UN تجدر الإشارة إلى أن وزارة العدل أنشأت مؤخرا لجنة لإجراء تنقيح واسع لقانون أروبا الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    With regard to the consideration of the events of 1998 by the State party, the complainant submitted that the Minister of Justice had deliberately misconstrued the sense of a letter received from the Mexican authorities, claiming that the complainant's allegations of torture were unfounded. UN وفيما يتعلق بنظر الدولة الطرف في أحداث عام 1998، قال صاحب الشكوى إن وزارة العدل أساءت عن عمد تفسير فحوى الرسالة التي وردت من السلطات المكسيكية والتي تدعي أن مزاعم صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضه للتعذيب لا أساس لها من الصحة.
    The fact of the case is that the Minister of Justice and all other concerned authorities have been exerting their full efforts to collect the information from remote parts of the country, but were not able to prepare the response before he left Khartoum. UN وتتمثل الحقيقة في هذه القضية في أن وزير العدل وسائر السلطات المعنية كانوا يبذلون قصاراهم لجمع المعلومات من أنحاء البلد النائية، إلا أنهم لم يتمكنوا من إعداد الرد قبل مغادرته الخرطوم.
    It is submitted that the Minister of Justice and the Canadian courts examined and weighed all the evidence submitted by Mr. Ng as to the conditions of incarceration of persons sentenced to death in California: UN وقد جرى التأكيد على أن وزير العدل والمحاكم الكندية نظروا وفكروا مليا في جميع اﻷدلة التي قدمها السيد نغ فيما يتعلق بظروف سجن اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام في كاليفورنيا وقيل:
    The author alleges that the Minister of Justice stated that he would do everything in his power to bring new charges against these persons and thus prevent their release, in view of their continuing ties with the ETA organization. UN ويدعي صاحب البلاغ أن وزير العدل قد صرّح بأنه سيبذل كل ما بوسعه ليقدم اتهامات جديدة ضد هؤلاء الأشخاص، ليحول بذلك دون الإفراج عنهم، ذلك أنهم كانوا ما زالوا على صلة بمنظمة إيتا.
    The author alleges that the Minister of Justice stated that he would do everything in his power to bring new charges against these persons and thus prevent their release, in view of their continuing ties with the ETA organization. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن وزير العدل قد صرّح بأنه سيبذل كل ما بوسعه لتوجيه اتهامات جديدة إلى هؤلاء الأشخاص منعاً للإفراج عنهم، ذلك أنهم كانوا ما زالوا على صلة بمنظمة إيتا.
    I want to inform the people that the Minister of Justice has 24 hours within which to present concrete proof regarding the insinuations he made the day before yesterday in the Hall of Representatives. Open Subtitles أريد أن أبلغ الشعب أن وزير العدل لديه 24 ساعة لـ تقديم دليل ملموس فيما يتعلق بالإسقاطات التي قالها قبل الأمس في قاعة النواب
    61. Mexico noted that the Minister of Justice and Human Rights addressed the progress made in the area of gender equality and accordingly recommended that Tunisia withdraw its reservations to CEDAW. UN 61- ولاحظت المكسيك أن وزير العدل وحقوق الإنسان قد تناول التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، وبناءً على ذلك أوصت تونس بسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    61. Mexico noted that the Minister of Justice and Human Rights addressed the progress made in the area of gender equality and accordingly recommended that Tunisia withdraw its reservations to CEDAW. UN 61- ولاحظت المكسيك أن وزير العدل وحقوق الإنسان قد تناول التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، وبناءً على ذلك أوصت تونس بسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It was reported that the Minister of Justice of the Netherlands had initiated legal research on the necessity and desirability of including identity fraud in national criminal law as an offence separate from other existing offences such as forgery. UN 55- وأبلغ أن وزير العدل في هولندا قد استهل بحوثاً قانونية بشأن ضرورة واستصواب تضمين الاحتيال المتصل بالهوية في القانون الجنائي الوطني بوصفه جريمة منفصلة عن الجرائم القائمة الأخرى، مثل التزوير.
    It recalls that the Minister of Justice had given due consideration both to the complainant's allegations of torture in 1998 and to the official denial of those allegations by the Mexican authorities; he had also studied various reports claiming that violations of human rights in Mexico were frequent, as well as the experiences of other Canadians tried in Mexico. UN وذكّرت بأن وزير العدل محّص النظر في كل من ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بالتعذيب في عام 1998 ورفض السلطات المكسيكية الرسمي تك الادعاءات؛ ونظر أيضاً في تقارير عدة تدعي انتشار انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك، وكذا تجارب كنديين آخرين حوكموا في المكسيك.
    4.7 According to the State party, the author's contention that the Minister of Justice has no right to modify the Commission's Regulations and to establish the modalities for postponement or refusal to issue licences is groundless. UN 4-7 وتزعم الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بأن وزير العدل لا يملك الحق في تعديل النظام الداخلي للجنة التقييم وتحديد طرائق تأجيل أو رفض إصدار التراخيص هو ادعاء لا يستند إلى أساس.
    4.7 According to the State party, the author's contention that the Minister of Justice has no right to modify the Commission's Regulations and to establish the modalities for postponement or refusal to issue licences is groundless. UN 4-7 وتزعم الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بأن وزير العدل لا يملك الحق في تعديل النظام الداخلي للجنة التقييم وتحديد طرائق تأجيل أو رفض إصدار التراخيص هو ادعاء لا يستند إلى أساس.
    It had been stated that the Minister of Justice was responsible for ensuring the unequivocal interpretation and application of the law throughout the national territory, which was evidently contrary to the Covenant. UN فقد أشير إلى أن وزارة العدل مسؤولة عن كفالة تفسير متواطئ للقانون وتطبيقه على كافة الأراضي الوطنية، الأمر الذي يتناقض بوضوح مع أحكام العهد.
    The author noted in this regard that the Minister of Justice eventually allowed the author's extradition to the United States, without reference to any issues as to the author's human rights. UN وأشار صاحب البلاغ في هذا الصدد إلى أن وزارة العدل سمحت في نهاية الأمر بتسليمه إلى الولايات المتحدة، دون ذكرٍ لأي قضايا بشأن حقوق صاحب البلاغ الإنسانية().
    With regard to the consideration of the events of 1998 by the State party, the complainant submitted that the Minister of Justice had deliberately misconstrued the sense of a letter received from the Mexican authorities, claiming that the complainant's allegations of torture were unfounded. UN وفيما يتعلق بنظر الدولة الطرف في أحداث عام 1998، قال صاحب البلاغ إن وزارة العدل أساءت عن عمد تفسير فحوى الرسالة التي تُلقيت من السلطات المكسيكية والتي تدعي أن مزاعم صاحب البلاغ المتعلقة بتعرضه للتعذيب عارية عن الصحة.
    Article 61-2-2 of the Immigration Control and Refugee Recognition Law provides that the Minister of Justice shall withdraw the recognition of refugee status if the alien residing in Japan commits the crime in Article 1 F- (a) or (c) of the Convention after being recognized as a refugee. UN وتنص المادة 66-2-2 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين على أنه يحق لوزير العدل أن يسحب الاعتراف بوضع لاجئ إذا ارتكب الأجنبي المقيم في اليابان جريمة بموجب المادة 1 واو - (أ) أو (ج) من الاتفاقية بعد الاعتراف بوضعه كلاجئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more