"that the monitoring group" - Translation from English to Arabic

    • أن فريق الرصد
        
    • فريق الرصد أن
        
    • بأن فريق الرصد
        
    The Permanent Representative noted that the Monitoring Group had been established and was now operating from Nairobi. UN وأشار الممثل الدائم إلى أن فريق الرصد قد أنشئ وهو يعمل الآن انطلاقا من نيروبي.
    He noted that the Monitoring Group had reported a lack of cooperation from the Government of Eritrea with its work. UN ونوّه رئيس اللجنة إلى أن فريق الرصد أبلغ عن قلّة التعاون الذي تبديه حكومة إريتريا مع الأعمال التي يضطلع بها.
    but could be much more given that the Monitoring Group may not have identified all shipments. UN دولار، بل يمكن أن تكون أكثر من ذلك بكثير بالنظر إلى أن فريق الرصد قد لا يكون وقف على الشحنات جميعا.
    What must be stressed here is that the Monitoring Group virtually ignored formal Government channels as it scurried for information on the country, its people and Government. UN وما يجب التشديد عليه هنا أن فريق الرصد قد تجاهل فعليا قنوات الحكومة الرسمية وهو يلهث وراء المعلومات عن البلد، وشعبه وحكومته.
    The Committee requested that the Monitoring Group cover the whole of Somalia for its investigations. UN وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد أن يشمل بتحقيقاته الصومال بأسرها.
    It also reminded the Government of the fact that the Monitoring Group was still awaiting a response to its questions, which the authorities had promised to submit to the Monitoring Group in May 2004. UN وذكرت الحكومة أيضا بأن فريق الرصد لا يزال في انتظار الردود على أسئلته، والتي وعدت السلطات بتقديمها إلى فريق الرصد في أيار/مايو 2004.
    Because if there is no Swiss bank account, or if the account belongs to notorious criminals and fugitives from the law, then it would be evident indeed that the Monitoring Group has all along been pursuing a mirage. UN لأنه إذا لم يكن هناك حساب مصرفي سويسري، أو إذا كان هذا الحساب ملكا لمجرمين عتاة أو فارين من العدالة، فسيتضح في الواقع أن فريق الرصد كان يجري وراء سراب طوال هذه الفترة.
    The Department of Political Affairs had initially concluded that the Monitoring Group on Somalia should be relocated temporarily for security reasons. UN فذكر أن إدارة الشؤون السياسية كانت قد خلصت في بادئ الأمر إلى أن فريق الرصد المعني بالصومال ينبغي، لدواع أمنية أن يجري نقله بصفة مؤقتة.
    38. It should be recalled that the Monitoring Group previously defined a local administration in terms of a geographic area under the control of a single Somali warlord and containing a revenue-generating structure. UN 38 - تجدر الإشارة إلى أن فريق الرصد سبق أن عرّف الإدارة المحلية على أساس أنها منطقة جغرافية تخضع لسيطرة أمير حرب صومالي واحد وتشمل هيكلا مدرا للدخل.
    Notwithstanding the high standards of proof required, it is important to note that the Monitoring Group did not have legal authority for ascertaining the veracity of the information obtained and for compelling the informants to produce documents. UN وعلى الرغم من المعايير العالية المطلوبة في الأدلة، فمن المهم ملاحظة أن فريق الرصد لم يكن يملك السلطة القانونية التي تمكنه من التأكد من دقة المعلومات التي تم الحصول عليها وإلزام مقدمي المعلومات بتقديم الوثائق المؤيدة.
    Meanwhile, during a videoconference that took place on 28 July 2014 between the Monitoring Group and the Government of Eritrea, represented by Ambassador Tesfay, Mr. Tesfay stated that the Monitoring Group should direct specific questions to Nevsun, especially on issues related to the issue of how payments were being transmitted to the Government of Eritrea. UN وفي الوقت نفسه، عُقد اجتماعٌ عبر التداول بالفيديو في 28 تموز/يوليه 2014 ضمّ فريقَ الرصد وحكومة إريتريا الممثلة في شخص السفير تِسفاي. وفي الاجتماع المذكور، ذكر السيد تِسفاي أن فريق الرصد ينبغي أن يوجه أسئلة معينة إلى شركة نيفسون، وخاصة ما يتعلق منها بكيفية تحويل المدفوعات إلى حكومة إريتريا.
    30. Decides that the Monitoring Group shall no longer be obliged to submit monthly reports to the Committee in the same months in which it provides its midterm brief and submits its final reports; UN 30 - يقرر أن فريق الرصد لم يعد ملزما بتقديم تقارير شهرية إلى اللجنة في الأشهر نفسها التي يقدم فيها موجزات منتصف المدة ويقدم فيها تقاريره النهائية؛
    77. There are other major problems with the narrative, which reveal that the Monitoring Group did not even bother to counter-check the information that it was fed by the Ethiopian Government and the detainees in its hands. UN 77 - وتوجد مشاكل كبرى أخرى تشوب السرد، تدل على أن فريق الرصد لم يكلف نفسه حتى عناء التثبت من المعلومات التي قدمتها الحكومة الإثيوبية والمعتقلون لديها.
    30. Decides that the Monitoring Group shall no longer be obliged to submit monthly reports to the Committee in the same months in which it provides its mid-term brief and submits its final reports; UN 30 - يقرر أن فريق الرصد لم يعد ملزما بتقديم تقارير شهرية إلى اللجنة في الأشهر نفسها من العام التي يقدم فيها موجزات منتصف المدة ويقدم فيها تقاريره الختامية؛
    30. Decides that the Monitoring Group shall no longer be obliged to submit monthly reports to the Committee in the same months in which it provides its mid-term brief and submits its final reports; UN 30 - يقرر أن فريق الرصد لم يعد ملزما بتقديم تقارير شهرية إلى اللجنة في الأشهر نفسها من العام التي يقدم فيها موجزات منتصف المدة ويقدم فيها تقاريره الختامية؛
    It is highly significant that the Monitoring Group inexplicably fails to make any recommendations in regard to Ethiopia's violations of relevant Security Council resolutions, including 1907 (2009). Conclusion UN ومن الأهمية بمكان أن فريق الرصد لم يقدم أي توصيات فيما يتعلق بانتهاكات إثيوبيا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرار 1907 (2009)، وهو ما يتعذر شرحه.
    It is also pertinent to mention that the Monitoring Group definitively states that the $70 million to $100 million that Al-Shabaab generates in yearly revenue comes from “taxation and extortion in areas under its control, notably the export of charcoal and cross-border contraband into Kenya”. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن فريق الرصد يجزم بأن الإيرادات التي تتراوح بين 70 مليون دولار و 100 مليون دولار والتي تستخلصها حركة الشبابسنويا إنما تأتي ' ' مما تفرضه من ضرائب وتمارسه من ابتزاز في المناطق الواقعة تحت سيطرتها، ولا سيما ما تعلق من ذلك بتصدير الفحم وأنشطة التهريب عبر الحدود في اتجاه كينيا``.
    At the 16th meeting of the Committee, on 18 September 2002, the Chairman reported that the Monitoring Group had held bilateral meetings with those delegations that had raised specific questions about the report. UN وفي الجلسة 16 للجنة، المعقودة في 18 أيلول/ سبتمبر 2002، أفاد رئيس فريق الرصد أن الفريق عقد اجتماعات ثنائية مع الوفود التي أثارت مسائل محددة حول التقرير.
    It also reminded the Government of the fact that the Monitoring Group was still awaiting a response to its questions, which the authorities had promised to submit to the Monitoring Group in May 2004. The list of questions submitted is set out in annex III to the present report. UN وذكرت الحكومة أيضا بأن فريق الرصد لا يزال في انتظار الردود على أسئلته، والتي وعدت السلطات بتقديمها إلى فريق الرصد في أيار/مايو 2004 وورد في المرفق الثالث من هذا التقرير، قائمة الأسئلة المقدمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more