"that the number of cases" - Translation from English to Arabic

    • أن عدد الحالات
        
    • أن عدد القضايا
        
    • أن عدد حالات
        
    • بأن عدد الحالات
        
    • بأن عدد حالات
        
    • لأن عدد حالات
        
    • وأن عدد القضايا
        
    Thus, it was not that the number of cases had increased but rather that more people had access to justice. UN وهكذا، ليست المسألة أن عدد الحالات قد ازداد بل بالأحرى أنه أمكن لمزيد من الناس الوصول إلى العدالة.
    The Committee of Experts observed that the number of cases involving the trafficking of children reported by the authorities remained low. UN ولاحظت لجنة الخبراء إلى أن عدد الحالات التي تنطوي على الاتجار بالأطفال وأُبلغت بها السلطات لا يزال منخفضا.
    Given the volume of cases before the Dispute Tribunal, the Committee considers that the number of cases being mediated was low. UN وبالنظر إلى حجم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، ترى اللجنة أن عدد القضايا التي أجريت فيها الوساطة كان منخفضا.
    The report before us shows that the number of cases on the Court's docket continues to grow significantly. UN والتقرير المعروض علينا يبين أن عدد القضايا المدرجة في جدول أعمــال المحكمــة يتزايد باطراد وبشكل ملموس.
    Summing up, he said that the number of cases of torture could be seen to be decreasing and the number of penalties growing. UN وباختصار، يلاحظ أن عدد حالات التعذيب آخذ في الانخفاض وأن عدد العقوبات يتزايد.
    It was recognized, however, that the number of cases in future periods, and resulting increases in the amounts of such pensions, would vary depending on the specific circumstances of the entire period under consideration. UN غير أنه تم الإقرار بأن عدد الحالات في الفترات المقبلة، وما سينشأ عنها من زيادات في مبالغ هذه المعاشات التقاعدية، سيتباين تبعا للظروف المحددة السائدة طيلة الفترة قيد النظر.
    This indicates that the number of cases has not necessarily been on a track of increase each year. UN ويشير هذا إلى أن عدد الحالات لم يكن يسير بالضرورة في اتجاه الزيادة كل عام.
    The ACHR acknowledged that rape did exist in Darfur but insisted that the number of cases have been exaggerated. UN وبينما سلم المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بوجود الاغتصاب في دارفور، فإنه أكد على أن عدد الحالات مبالغ فيه.
    Turkey reported that the number of cases involving terrorists and drug trafficking had remained stable in the last 10 years after a rapid increase in the previous decade. UN وذكرت تركيا أن عدد الحالات التي اشترك فيها إرهابيون وحالات الاتجار بالمخدرات ظَلَت مستقرة في السنوات العشر الماضية بعد حدوث زيادة سريعة في العقد السابق.
    Recent figures indicate that the number of cases is increasing rapidly in Eastern Europe and in Asia. UN وتشير الأرقام الأخيرة إلى أن عدد الحالات يزداد سريعا في أوروبا الشرقية وفي آسيا.
    It also noted that the number of cases reported to the Working Group has been steadily declining over the last couple of years and it hoped that these will reduce to no new cases soon. UN وأشارت أيضاً إلى أن عدد الحالات المبلغة إلى الفريق العامل أخذ يتناقص باطراد خلال العامين الماضيين وأعربت عن أملها في أن تتقلص هذه الحالات بحيث ينعدم وجود أية حالات جديدة قريباً.
    The Government indicated that the number of cases relating to those offences had risen significantly since 2003/04, especially because of technological developments in digital imagery, which facilitated the exchange of pornographic material. UN وأشارت الحكومة إلى أن عدد القضايا ذات الصلة بهذه الجرائم ارتفع بشكل كبير منذ الفترة 2003-2004، ولا سيما بسبب التطورات التكنولوجية في التصوير الرقمي، التي تيسر تبادل المواد الإباحية.
    21. Assignment of judges is reflective of the number of cases on the docket. The judiciary was aware that the number of cases tried by judges in a term was not standardized, and produced a report on the issue. UN 21 - توزيع القضاة على نحو يراعي عدد القضايا المدرجة في قوائم المحاكم - تدرك السلطة القضائية أن عدد القضايا التي يتناولها القضاة في دور قضائي ما ليس موحدا، وقد أصدرت تقريرا بشأن هذه المسألة.
    However, he indicated that the number of cases investigated has been impacted by human resources constraints and that a major challenge continues to be the limited number of recruited investigators with the requisite qualifications. UN ومع ذلك، أشار إلى أن عدد القضايا التي تم التحقيق فيها تأثر بالقيود في الموارد البشرية وأن العدد المحدود من المحققين المستقدمين الذين تتوفر فيهم المؤهلات المطلوبة لا يزال يمثل تحديا كبيرا.
    Indeed, considering that the number of cases before the Tribunal would either remain constant or increase, the failure to extend the mandate of those judges might result in significant delays in the handling of cases, which in turn might raise serious concerns relating to due process. UN وفي الواقع، نظرا إلى أن عدد القضايا المعروضة على المحكمة إما سيظل ثابتا أو سيزيـد، فإن عدم تمديد ولاية هؤلاء القضاة قد يؤدي إلى حدوث تأخيرات كبيرة في النظر في القضايا، وهذا بدوره يمكن أن يثير شواغل خطيرة تتعلق بمراعاة الأصول القانونية.
    The Task Force noted that the number of cases of child recruitment documented were isolated, and that they were carried out by low-level officers. UN ولاحظت فرقة العمل أن عدد حالات تجنيد الأطفال الموثقة كانت معزولة، وقام بها ضباط ذوو رتب منخفضة.
    The Committee also notes that the number of cases of rape decreased between 2006 and 2009. UN كما تشير إلى أن عدد حالات الاغتصاب انخفضت بين عامي 2006 و2009.
    The Committee also notes that the number of cases of rape decreased between 2006 and 2009. UN كما تشير إلى أن عدد حالات الاغتصاب انخفضت بين عامي 2006 و2009.
    It was recognized, however, that the number of cases in future periods, and the amounts of the resulting increases in such pensions, would vary depending on the specific circumstances of the entire period under consideration. UN غير أنه تم الإقرار بأن عدد الحالات في الفترات المقبلة ومبالغ الزيادات الناتجة عن ذلك في هذه المعاشات التقاعدية، ستتباين تبعا للظروف الخاصة السائدة طيلة الفترة قيد النظر.
    Since the beginning of 1999, the Committee has received only seven allegations of torture, though its members admit that the number of cases must certainly be far higher. UN ومن الجدير بالملاحظة أن اللجنة لم تتلق منذ مطلع عام 1999 سوى سبعة ادعاءات بالتعذيب، وإن كان أعضاؤها يقرون بأن عدد الحالات لا بد أن يكون أعلى من ذلك بكثير.
    Lynching 22. While taking note of the delegation's statement that the number of cases of lynching has begun to decrease recently, the Committee remains concern at the persistence of this phenomenon. UN 22- تحيط اللجنة علماً ببيان الوفد الذي أفاد بأن عدد حالات الإعدام الغوغائي قد بدأ ينقص في الآونة الأخيرة، إلاّ أن القلق لا يزال يساورها بشأن استمرار هذه الظاهرة.
    They commended UNFPA for its action on fraud and appreciated that the number of cases of fraud had decreased sharply, as a result of more strict internal control. UN وأشادت الوفود بصندوق الأمم المتحدة للسكان للإجراءات التي اتخذها بشأن الغش وأعربت عن التقدير لأن عدد حالات الغش انخفض بصورة شديدة، نتيجة للرقابة الداخلية الأكثر دقة.
    A number of speakers emphasized that cross-border asset recovery was a relatively new task for the institutions of their countries and that the number of cases was still limited but had been increasing in recent years. UN وشدد عدد من المتكلمين على أن استرداد الموجودات عبر الحدود مهمة جديدة نسبيا بالنسبة للمؤسسات في بلدانهم، وأن عدد القضايا لا يزال محدودا ولكنه أخذ يزداد في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more