"that the objective of" - Translation from English to Arabic

    • أن الهدف من
        
    • أن يكون الهدف من
        
    • بأن هدف
        
    • على أن هدف
        
    • أن يكون هدف
        
    • أن هدف البرنامج
        
    • أن الغرض من
        
    • أن الهدف المتمثل في
        
    • بأن الغاية من
        
    • بأن الهدف من
        
    • بأن الهدف المتمثل في
        
    • أن يكون الغرض من
        
    • إلى أن هدف
        
    • إن الهدف من
        
    • في أن هدف
        
    Paragraph 7 of those standards states that the objective of financial statements is to provide information about the financial position and performance of the organization. UN وتشير الفقرة 7 من تلك المعايير إلى أن الهدف من البيانات المالية هو تقديم معلومات عن الوضع والأداء الماليين للمنظمة.
    The United States indicated that the objective of the terms of reference must be to develop a balanced and robust set of indicators. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أن الهدف من الاختصاصات يجب أن يكون هو وضع مجموعة مؤشرات متوازنة ومحكمة.
    It was also agreed that the objective of the group will be to develop a regional action plan for climate change adaptation and mitigation. UN واتُفق أيضا على أن يكون الهدف من عمل الفريق هو وضع خطة عمل إقليمية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    I would like to pass on what was passed on to us, not just out of reciprocity, but because I believe that the objective of the Conference requires it. UN أود أن أنقل إلى غيري ما نُقل إلي، ليس من منطلق المعاملة بالمثل فحسب، وإنما لأني أؤمن بأن هدف المؤتمر يقتضي ذلك.
    At the outset of its statement, my delegation would like to underline that the objective of eliminating nuclear weapons is linked to strengthening international stability and security. UN في مستهل بيانه، يود وفد بلدي التشديد على أن هدف التخلص من الأسلحة النووية يرتبط بتعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    36. His delegation, like others, strongly believed that the objective of the work of the Group of Governmental Experts should be clearly defined. UN 36- ومضى يقول إن الوفد البرتغالي يتوق، مثل وفود أخرى، إلى أن يكون هدف أعمال فريق الخبراء الحكوميين محددا تحديدا واضحا.
    The view was expressed that the objective of subprogramme 2 should also concentrate on environmental security and coordination with other United Nations organizations. UN وكان هناك رأي مؤداه أن هدف البرنامج الفرعي 2 يجب أن يركز أيضا على الأمن البيئي والتنسيق مع سائر منظمات الأمم المتحدة.
    My delegation continues to believe that the objective of the call in the draft resolution for promoting signatures and ratifications leading to the CTBT's entry into force will be facilitated when major erstwhile proponents of the CTBT decide to restore their support. UN لا يزال وفد بلدي يرى أن الغرض من النداء الوارد في مشروع القرار لتشجيع التوقيع والمصادقة اللذين يؤديان إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ سيتيسر عندما يقرر مقدمو القرار السابقون أن يعودوا إلى تأييدهم.
    He noted that the objective of holding the present workshop during the Commission was to assess the results achieved by the six workshops held at the Eleventh Congress and to discuss possible ways to proceed. UN وذكر أن الهدف من عقد حلقة العمل هذه أثناء دورة اللجنة هو تقييم النتائج التي حققتها حلقات العمل الست التي عقدت في سياق المؤتمر الحادي عشر ومناقشة السبل المحتملة لمواصلة العمل.
    The Committee agrees with the view that the objective of cost recovery harmonization is not a uniform programme support cost or cost recovery percentage for all United Nations organizations. UN وتوافق اللجنة على أن الهدف من مواءمة استرداد التكاليف ليس تحديد نسبة مئوية موحدة لتكاليف دعم البرامج أو لاسترداد التكاليف من أجل جميع منظمات الأمم المتحدة.
    It was suggested that the objective of the grace period to establish a balance between pre-change and post-change rights should be explained in the draft Guide. UN واقترح أن يوضح في مشروع الدليل أن الهدف من فترة السماح هو إقامة توازن بين الحقوق قبل التغيير والحقوق بعد التغيير.
    Throughout the consultation process, it had seemed that the objective of the draft resolution had been apparent to all members. UN وقد بدا طوال عملية التشاور أن الهدف من مشروع القرار كان واضحا لجميع الأعضاء.
    That is not to say that the objective of taking decisions by consensus is fatally flawed. UN ولا يعني هذا أن الهدف من اتخاذ قرارات بتوافق الآراء معيب حتماً.
    It was also suggested that the objective of that task would be to consider how to maximize the value of the group and the importance, in that regard, of reorganization. UN كما اقترح أن يكون الهدف من تلك المهمة هو النظر في كيفية تعظيم قيمة المجموعة وفي أهمية إعادة التنظيم، في هذا الصدد.
    States should ensure that the objective of such barriers is legitimate, and that the restrictions are proportionate to achieving the objective. UN وينبغي أن تكفل الدول أن يكون الهدف من هذه الحواجز مشروعا، وأن تكون القيود متناسبة مع تحقيق الهدف.
    We do not believe, however, that the objective of cutting costs should guide the reform process. UN غير أننا لا نؤمن بأن هدف خفض التكاليف ينبغي أن يوجه عملية اﻹصلاح.
    My country would like to underscore that the objective of nuclear disarmament can be implemented only if a number of fundamental axioms which I would like to cite are respected. UN ويود بلدي التأكيد على أن هدف نزع السلاح لا يمكن تنفيذه إلا باحترام عدد من البديهيات الأساسية التي أود أن أشير إليها.
    Canada believes that the objective of the conference should be to develop an international programme of action that would comprise a range of measures to address the various aspects of the small arms problem, and that the agenda of the conference should be shaped to this end. UN وتعتقد كندا أنه ينبغي أن يكون هدف المؤتمر هو وضع برنامج عمل دولي يضم سلسلة من التدابير لمعالجة شتى جوانب مشكلة اﻷسلحة الصغيرة، وأن يشكل جدول أعمال المؤتمر طبقا لهذه الغاية.
    251. The view was expressed that the objective of subprogramme 5, Housing and slum upgrading, was unclear in comparison with that of the same subprogramme in the biennial programme plan and priorities for 2014-2015. UN 251 - وأعرب عن رأي مفاده أن هدف البرنامج الفرعي 5، الإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، لم يكن واضحاً بالمقارنة مع البرنامج الفرعي نفسه في الخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين 2014-2015.
    They noted that the objective of their recommendations was to improve the competitiveness of SMEs and facilitate their access to the global economy. UN ولاحظوا أن الغرض من توصياتهم يتمثل في تحسين قدرة المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم على المنافسة وتسهيل وصولها إلى الاقتصاد العالمي.
    In fact, it would seem that the objective of a comprehensive treaty on nuclear disarmament has been shelved and totally forgotten by certain countries. UN ويبدو لنا في الواقع أن الهدف المتمثل في إبرام معاهدة شاملة بشأن نزع السلاح النووي قد وُضع على الرف وأن بلداناً بعينها قد نسيته تماماً.
    " 2. Notes that the objective of the conference will be to consider ways and means to enhance consultations and cooperation among States parties and signatories, the treaty agencies and other interested States, with the purpose of promoting coordination and convergence in the implementation of the provisions of the treaties and of strengthening the regime of non-proliferation of nuclear weapons; " 3. UN " 2 - تحيط علما بأن الغاية من المؤتمر ستكون النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز المشاورات والتعاون بين الدول الأطراف الموقعة على المعاهدات، والوكالات التابعة للمعاهدات والدول الأخرى المعنية، وذلك بغية تعزيز التنسيق والتفاهم في تنفيذ أحكام هذه المعاهدات وتمتين نظام عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    The Committee was also informed that the objective of the new policy was not to increase the number of geographic moves but rather to change the pattern of movement in order to ensure that the Organization was in the best position to deliver on its mandates. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الهدف من السياسة الجديدة ليس زيادة عدد التنقلات الجغرافية وإنما تغيير نمط التنقل من أجل ضمان أن تكون المنظمة في أفضل وضع يمكنها من الوفاء بولاياتها.
    Pakistan is of the firm belief that the objective of regional and global peace and stability can be achieved only by addressing asymmetries in the conventional and nuclear fields at the global, regional and subregional levels. UN وتعتقد باكستان اعتقادا راسخا بأن الهدف المتمثل في تحقيق السلام والاستقرار الإقليميين لا يمكن بلوغه إلا بمعالجة حالات التفاوت في مجالي الأسلحة التقليدية والنووية على الصعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية.
    The Union was also of the view that the objective of the Agreement should be at the root of the future international plan of action against IUU fishing. UN ويرى الاتحاد أيضا أنه ينبغي أن يكون الغرض من الاتفاق أساس خطة العمل الدولية المقبلة لمكافحة الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    The report notes that the objective of these activities is non-commercial and not for profit. UN وينوه التقرير إلى أن هدف هذه الأنشطة غير تجاري وأن هذه الأنشطة لا تسعى إلى الربح.
    8. Mr. VARŠO (Slovakia) said that the objective of the framework convention was not to protect nature and the environment. UN ٨ - السيد فارشو )سلوفاكيا(: قال إن الهدف من الاتفاقية اﻹطارية ليس حماية الطبيعة والبيئة.
    Following yesterday's attacks, Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin said, " I have no doubt that the objective of the Hamas and the Islamic Jihad is to kill Israelis and Palestinians in order to murder the peace. ... UN وعقب هجوميْ أمس، قال إسحق رابين، رئيس الوزراء اﻹسرائيلي " ليس لديﱠ أدنى شك في أن هدف حماس والجهاد اﻹسلامية هو قتل اﻹسرائيليين والفلسطينيين للقضاء على السلم ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more