"that the occupation of" - Translation from English to Arabic

    • أن احتلال
        
    • بأن احتلال
        
    • وأن احتلال
        
    • إن احتلال
        
    I announce clearly that the occupation of other countries under the pretext of freedom and democracy is an unforgivable crime. UN إني أعلن بوضوح أن احتلال الدول بذريعة فرض الحرية والديمقراطية جريمة لا تغتفر.
    The Government of South Africa stressed that the occupation of the Golan Heights was illegal in terms of international law and could not be justified. UN وتشدد حكومة جنوب أفريقيا على أن احتلال مرتفعات الجولان غير مشروع في نظر القانون الدولي ولا يمكن تبريره.
    Israel's withdrawal from Gaza does not, however, mean that the occupation of the territory has come to an end. UN بيد أن انسحاب إسرائيل من غزة لا يعني أن احتلال الأراضي قد انتهى.
    The Special Committee had been informed that the occupation of the Syrian Arab Golan was in itself one of the most serious forms of human rights violations. UN وقد أخبرت اللجنة بأن احتلال الجولان السوري قد شكل واحدا من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    3. Confirm that the seizure of territory by force cannot be recognized and that the occupation of the territory of a State cannot be used to gain international recognition or to force a change in its legal status; UN ٣ - تؤكد أيضا أن الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة لا يمكن أن يعترف به، وأن احتلال أراضي دولة ما لا يمكن أن يستغل لاكتساب اعتراف دولي أو للحمل على إحداث تغيير في وضعها القانوني؛
    It should be noted that the occupation of foreign missions in our country is not directed against the missions as such or against foreign officials. UN وينبغي ملاحظة أن احتلال البعثات الأجنبية في بلدنا ليس موجها ضد البعثات ذاتها ولا ضد الموظفين الأجانب.
    Spain therefore understood that the occupation of the isthmus was illegal and ran counter to international law. UN ولذا تفهم اسبانيا أن احتلال البرزخ غير مشروع ويخالف القانون الدولي.
    Spain therefore understood that the occupation of the isthmus was illegal and ran counter to international law. UN إن إسبانيا تفهم تاليا أن احتلال البرزخ غير قانوني ومناف للقانون الدولي.
    Spain therefore understood that the occupation of the isthmus was illegal and ran counter to international law. UN ولذا تفهم إسبانيا أن احتلال البرزخ غير مشروع ويخالف القانون الدولي.
    Council stresses that the occupation of any part of the Malian territory by armed criminal and terrorist groups is a threat to international peace and security. UN ويؤكد المجلس أن احتلال مجموعات إجرامية وإرهابية لأي جزء من أراضي مالي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Amnesty International believed that the occupation of the Territory represented one of the worst cases of human rights violations now occurring in the world. UN وترى منظمة العفو الدولية أن احتلال هذا اﻹقليم يؤدي إلى بعض أسوأ الانتهاكات لحقوق اﻹنسان الملاحظة في الوقت الراهن.
    As in previous notes verbales, Cuba considers that the occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation by Israel constitute an obstacle to the achievement of just, complete and durable peace in the region. UN وكما ورد في المذكرات الشفوية السابقة، تعتبر كوبا أن احتلال إسرائيل للجولان السوري وضمها له بحكم الأمر الواقع يشكلان عقبة دون تحقيق سلام عادل وكامل ودائم في المنطقة.
    It revealed that the occupation of the Palestinian Territory by Israel continued to deepen the economic and social hardship for Palestinians. UN وأضاف قائلا إن التقرير يبيِّن أن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية لا يزال يعمِّق وطأة المشاق الاقتصادية والاجتماعية التي يعاني منها الفلسطينيون.
    During her visit, the High Commissioner noted that the occupation of the territories, in particular the closure of the territories and restrictions on the passage of people, materials and so on has had a negative impact on the enjoyment of the right to development. UN ولاحظت المفوضة السامية خلال زيارتها هذه أن احتلال الأراضي، ولا سيما إغلاق الأراضي وفرض القيود على تنقل الأشخاص والمواد وما إلى ذلك، قد أثر تأثيراً سلبياً على التمتع بالحق في التنمية.
    It verifies that the occupation of south Korea by United States troops is a military means that supports the enforcement of United States policy towards Korea with strength. UN ويثبت التقرير أن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية هو وسيلة عسكرية تدعم إنفاذ سياسة الولايات المتحدة تجاه كوريا بالقوة.
    The Panel finds that the occupation of the Jadidat Station caused Saudi Automotive to lose nine months of rent. UN ويرى الفريق أن احتلال محطة جديدات تسبب " للسعودية للسيارات " في خسارة تسعة أشهر إيجار.
    On the other hand, they stated that the occupation of foreign territories by a member State of the Council of Europe was in grave violation of the commitments and obligations assumed by that State before the Council of Europe. UN ومن ناحية أخرى، ذكرت هذه الوثائق أن احتلال دولة عضو في مجلس أوروبا لأراضي دولة أخرى هو انتهاك خطير للالتزامات والواجبات المفترضة من جانب تلك الدولة أمام مجلس أوروبا.
    Furthermore, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe had declared that the occupation of the territory of a member State by another member State was a grave violation of a State's obligations as a member of the Council. UN وفضلا عن ذلك، أعلنت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن احتلال دولة عضو من قبل دولة عضو أخرى يمثل انتهاكا خطيرا لالتزامات الدولة بوصفها عضوا في المجلس.
    The members expressed their deep conviction that the occupation of parts of southern Lebanon and the western Bekaa by Israel is the main source of tension and instability in the area. UN وأعرب اﻷعضاء عن بالغ اقتناعهم بأن احتلال اسرائيل ﻷجزاء من جنوب لبنان وغربي البقاع هو المصدر الرئيسي للتوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    I would like to know whether there is anyone sitting here who believes that the occupation of foreign lands does not constitute the most devastating threat to international peace and security. UN وأود أن أعرف ما إذا كان هناك أي أحد يجلس هنا يؤمن بأن احتلال الأراضي الأجنبية لا يشكل التهديد الأكثر دمارا للسلام والأمن الدوليين.
    Mr. AL-ATTAR (Syrian Arab Republic) said that the report before the Committee (A/50/463) demonstrated that peace had not yet been achieved despite the signature of bilateral agreements, that the occupation of Arab lands continued and that oppressive Israeli practices were escalating daily. UN ٢٦ - السيد العطار )الجمهورية العربية السورية(: قال إن التقرير المعروض على اللجنة )A/50/463( يثبت أن السلام لم يحل بعد في المنطقة رغم التوقيع على اتفاقيات ثنائية، وأن احتلال اﻷراضي العربية مستمر وأن الممارسات الاسرائيلية القمعية تزداد يوما بعد يوم.
    14. The Government said that the occupation of Azerbaijani lands was accompanied by the mass extermination of the local population and hostage-taking. UN وقالت الحكومة إن احتلال أراضي أذربيجان ترافق بإبادة جماعية للسكان المحليين وبأخذ الرهائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more