"that the office of the ombudsman" - Translation from English to Arabic

    • أن مكتب أمين المظالم
        
    • بأن مكتب أمين المظالم
        
    • ديوان المظالم من
        
    • داخل مكتب أمين المظالم
        
    • قيام مكتب أمين المظالم
        
    It also agreed that the Office of the Ombudsman should develop the guidelines it needed in order to become fully operational as soon as possible. UN وتوافق أيضا على أن مكتب أمين المظالم ينبغي أن يضع ما يحتاجه من مبادئ توجيهية كي يقوم بأعماله بالكامل في أقرب وقت ممكن.
    It noted that the Office of the Ombudsman was entrusted with the enforcement, promotion and dissemination of human rights and with the implementation of the national human rights action plan. UN ولاحظت أن مكتب أمين المظالم مكلَّف بإنفاذ حقوق الإنسان وبتعزيزها ونشرها، وبتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    In that context, it was noted that the Office of the Ombudsman required additional administrative support from the international community in order to strengthen its capacity to review draft legislation. UN وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى أن مكتب أمين المظالم طلب مزيداً من الدعم الإداري من المجتمع الدولي من أجل تعزيز قدراته على استعراض مشروع القانون الجديد.
    49. The Advisory Committee recalls that the Office of the Ombudsman was established in October 2002. UN 49 - تذكِّر اللجنة الاستشارية بأن مكتب أمين المظالم أُنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    4. LCN reported that the Office of the Ombudsman is one of the structures established to address human rights complaints lodged mainly against civil servants. UN 4- أفاد المجلس بأن ديوان المظالم من بين الهياكل المنشأة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان التي تُقدَّم ضد الموظفين المدنيين بشكل رئيسي.
    They add, in particular, that the Office of the Ombudsman has in fact refused to examine their complaints by explaining that it was not competent to act. UN وأضافوا بصفة خاصة أن مكتب أمين المظالم رفض في الواقع النظر في شكواهم مبيناً أنه لا يملك الاختصاص للقيام بذلك.
    The Committee also notes that the Office of the Ombudsman has not yet been created. UN كما تلاحظ أن مكتب أمين المظالم لم يُنشأ بعد.
    The Committee also notes that the Office of the Ombudsman has not yet been created. UN كما تلاحظ أن مكتب أمين المظالم لم يُنشأ بعد.
    34. Regarding the establishment of a national human rights institution, Namibia stressed that the Office of the Ombudsman was in full compliance with the Paris Principles and had received " A " status in April 2006. UN 34- أما على صعيد إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، فقد شددت ناميبيا على أن مكتب أمين المظالم يعمل في امتثال تام لمبادئ باريس وأنه صُنف في الفئة " ألف " في نيسان/أبريل 2006.
    It should be mentioned that the Office of the Ombudsman has at its disposal national offices for the protection of the rights of women, children and indigenous persons, which are charged with the task of investigating allegations of torture. UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن مكتب أمين المظالم مزوَّد بإدارات وطنية للدفاع عن حقوق المرأة والطفل والشعوب الأصلية، تتولى مهمة التحقيق فيما قد يرد من ادعاءاتٍ بوقوع أعمال تعذيب.
    25. The report notes that the Office of the Ombudsman for Minorities received 70 cases in 2005 relating to housing problems of Roma women, which often involved homelessness or evictions of single mothers and their children. UN 25 - ويلاحظ التقرير أن مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات تلقى 70 قضية في عام 2005 تتعلق بمشكلات إسكانية خاصة بنساء الروما، والتي كثيرا ما تتضمن حالات تشرد أو طرد لأمهات عازبات وأطفالهن.
    Given that the Office of the Ombudsman reported to the Public Security Department, he asked to what degree that institution was truly independent. UN 41- ونظراً إلى أن مكتب أمين المظالم مسؤول أمام مديرية الأمن العام، تساءل عن درجة استقلال هذه المؤسسة استقلالاً فعلياً.
    42. With respect to performance, the Advisory Committee was informed that the Office of the Ombudsman measures the satisfaction levels of its clients through such indicators as staff feedback and the number of users of its services. UN 42 - وفيما يتعلق بالأداء، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن مكتب أمين المظالم يقيس مدى رضا المتعاملين معه بمؤشرات من قبيل ردود الفعل الواردة من الموظفين وعدد من يلجأون إلى خدماته.
    The relevant report (A/60/376) showed that the Office of the Ombudsman was an invaluable tool. UN ويبين التقرير المعني (A/60/376) أن مكتب أمين المظالم أداة قيمة للغاية.
    233. The Committee welcomes the assurance provided by the Macao Special Administrative Region that the Office of the Ombudsman has the mandate to receive complaints on violations of economic, social and cultural rights. UN 233- وترحب اللجنة بتأكيد منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أن مكتب أمين المظالم يملك ولاية تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    82. Nepal noted that the Office of the Ombudsman was empowered to investigate any malpractice in administrative offices, while the Police Complaints Authority investigated alleged human rights violations by police personnel. UN 82- وأشارت نيبال إلى أن مكتب أمين المظالم له سلطة التحقيق في أي ممارسة سيئة في المكاتب الإدارية، بينما تحقق هيئة تلقي الشكاوى ضد الشرطة في انتهاكات حقوق الإنسان التي يزعم أن أفراد الشرطة ارتكبوها.
    It stresses that the Office of the Ombudsman pointed out, after the construction of the wells, that the State had passed legislation on the need to carry out environmental impact assessments, and therefore considered that it had concluded its work without finding any infringement of fundamental rights by the State. UN وتؤكد أن مكتب أمين المظالم أشار، بعد حفر الآبار، إلى أن الدولة الطرف أصدرت تشريعاً بشأن الحاجة إلى إجراء دراسات لتقييم التأثير البيئي، ولذلك فإن الدولة الطرف تعتبر أنها انتهت من النظر في القضية وأنها لم تر فيها أي انتهاك للحقوق الأساسية.
    10.1 In his comments, dated 20 February 1995, counsel for Garfield Peart argues that the Office of the Ombudsman is not a competent authority within the terms of article 2, paragraph 3(b), of the Covenant. UN ٠١-١ ويحاج محامي غارفيلد بيرت، في تعليقاته بتاريخ ٠٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، بأن مكتب أمين المظالم ليس سلطة مختصة بموجب أحكام الفقرة ٣ )ب( من المادة ٢ من العهد.
    10.1 In his comments, dated 20 February 1995, counsel for Garfield Peart argues that the Office of the Ombudsman is not a competent authority within the terms of article 2, paragraph 3 (b), of the Covenant. UN ٠١-١ ويحاج محامي غارفيلد بيرت، في تعليقاته بتاريخ ٠٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، بأن مكتب أمين المظالم ليس سلطة مختصة بموجب أحكام الفقرة ٣ )ب( من المادة ٢ من العهد.
    The Committee is also concerned that the Office of the Ombudsman does not have the necessary resources to accomplish its task of independently and effectively protecting and promoting human rights (art. 2). UN كما يساور اللجنة القلق من عدم توافر ما يلزم ديوان المظالم من موارد لاضطلاعه بمهمة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بصورة فعالة ومستقلة (المادة 2).
    This is confirmed by the fact that the Office of the Ombudsman reopened the action. UN والشيء الذي يؤكد ذلك هو قيام مكتب أمين المظالم بإعادة فتح القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more