"that the office of the prosecutor general" - Translation from English to Arabic

    • بأن مكتب المدعي العام
        
    • أن مكتب المدعي العام
        
    • أن النيابة العامة في
        
    It reported that the Office of the Prosecutor General was actively involved in increasing knowledge and expertise in the field of international cooperation in criminal matters. UN وأفاد بأن مكتب المدعي العام يشارك مشاركة فعّالة في زيادة المعارف والخبرات في ميدان التعاون الدولي في الشؤون الجنائية.
    On 3 January 2012, the State party informed the Committee that the Office of the Prosecutor General had examined the Committee's Views. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة.
    Furthermore, the Government informs the Working Group that the Office of the Prosecutor General had conducted an examination of the appeal concerning torture and other illegal acts to which Mr. Mammadov was allegedly subjected during the preliminary investigation. UN 36- وإضافة إلى ذلك، تعلم الحكومة الفريق العامل بأن مكتب المدعي العام قد نظر في الطعن المتعلق بأفعال التعذيب وغيرها من الأفعال غير المشروعة التي يزعم السيد مامادوف أنه تعرض لها أثناء التحقيقات الأولية.
    On 3 January 2012, the State party explained that the Office of the Prosecutor General had examined the Committee's Views. UN أوضحت الدولة الطرف في 3 كانون الثاني/يناير 2012 أن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة.
    By note verbale of 10 January 2012, the State party explained that the Office of the Prosecutor General had studied the Committee's Views. UN أوضحت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2012 أن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة.
    7.1 On 22 March 2012, the State party reiterates that the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan by a ruling of 23 August 2011 granted the request of the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to extradite the author. UN 7-1 في 22 آذار/مارس 2012 أكدت الدولة الطرف من جديد أن النيابة العامة في كازاخستان وافقت، بموجب حكم صادر في 23 آب/أغسطس 2011، على طلب النيابة العامة في قيرغيزستان تسليم صاحب البلاغ.
    On 3 January 2012, the State party informed the Committee that the Office of the Prosecutor General has examined the Committee's Views, which were adopted in the absence of a reply by the authorities and based mainly on the author's allegations. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة التي اعتُمدت بدون أي رد من السلطات وبالاستناد بصفة أساسية إلى ادعاءات صاحبة البلاغ.
    On 3 January 2012, the State party informed the Committee that the Office of the Prosecutor General had examined the Committee's Views, which were adopted in the absence of a reply by the State party and based mainly on the author's allegations. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة التي اعتُمدت بدون رد من الدولة الطرف وبالاستناد بصفة أساسية إلى ادعاءات صاحبة البلاغ.
    On 3 January 2012, the State party informed the Committee that the Office of the Prosecutor General has examined the Committee's Views, which were based on the insufficient reply provided at the time by the State party. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة التي استندت إلى رد غير كاف من الدولة الطرف في ذلك الوقت.
    On 3 January 2012, the State party informed the Committee that the Office of the Prosecutor General had examined the Committee's Views, which were adopted in the absence of a reply by the State party and based on the authors' allegations. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012، بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة التي اعتُمدت دون رد من الدولة الطرف وبالاستناد إلى ادعاءات أصحاب البلاغ.
    By note verbale of 3 January 2012, the State party informed the Committee that the Office of the Prosecutor General had duly considered the Committee's Views and carefully studied the content of the criminal case file in this case. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة في مذكرة شفوية مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2012 بأن مكتب المدعي العام قد نظر على النحو الواجب في آراء اللجنة ودرس بعناية محتوى ملف القضية الجنائية في هذه الحالة. ٍ
    By note verbale of 3 January 2012, the State party informed the Committee that the Office of the Prosecutor General had studied the Committee's Views in the present case and that the author's allegations contained in the Committee's Views were not confirmed. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة في مذكرة شفوية مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2012 بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة في هذه القضية وأن ادعاءات صاحب البلاغ الواردة في آراء اللجنة ليست مؤكدة.
    On 3 January 2012, the State party informed the Committee that the Office of the Prosecutor General had examined the Committee's Views, which were based mainly on the author's allegations and adopted in the absence of a reply by the State party. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 بأن مكتب المدعي العام درس آراء اللجنة التي اعتُمدت دون أي رد من الدولة الطرف وبالاستناد بصفة أساسية إلى ادعاءات صاحب البلاغ.
    On 3 January 2012, the State party informed the Committee that the Office of the Prosecutor General had examined the Committee's Views, which were adopted in the absence of a submission by the State party on admissibility and merits, and based mainly on the author's allegations. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012، بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة التي اعتُمدت بدون رد من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية، وبالاستناد إلى ادعاءات صاحبة البلاغ لا غير.
    On 3 January 2012, the State party informed the Committee that the Office of the Prosecutor General had examined the Committee's Views, which had been adopted in the absence of submissions from the State party, and that it transpired that the author's allegations in this case were groundless. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012، بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة التي اعتُمدت دون رد من الدولة الطرف، وقد تبين أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذه القضية لا أساس لها من الصحة.
    While having been assured by the delegation that the Office of the Prosecutor General has dismissed the charges against the authors, the Committee is nevertheless concerned at the impact of the case on the exercise of the right to freedom of opinion and expression, particularly by human rights defenders (art. 19). UN أما اللجنة، بالرغم من تأكيد الوفد لها بأن مكتب المدعي العام قد أسقط التهم ضد المؤلفين، فيساورها القلق مع ذلك إزاء أثر القضية على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وخاصة من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان (المادة 19).
    By note verbale of 3 January 2012, the State party explained that the Office of the Prosecutor General had examined the Committee's Views and noted that the Committee had deemed the reply provided at the time by the State party to be insufficient. UN أوضحت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2012 أن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة، وأشارت إلى أن اللجنة اعتبرت أن الرد الذي قدمته الدولة الطرف في ذلك الوقت لم يكن كافياً.
    It is noted by the Commission that the Office of the Prosecutor General has already commenced a number of investigations with respect to criminal offences committed as part of the events of April and May and that certain individuals identified in the present section are currently subject to that process. UN وتلاحظ اللجنة أن مكتب المدعي العام بدأ بالفعل عددا من التحقيقات فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المرتكبة في إطار أحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو، وأن بعض الأفراد المحددة هوياتهم في هذا الفرع يخضعون حاليا لتلك العملية.
    The Commission of Experts concluded that the Office of the Prosecutor General did " not at present function independently from the State of Timor-Leste " (ibid., annex II, para. 78). UN وخلصت لجنة الخبراء إلى أن مكتب المدعي العام ' ' لا يعمل في الوقت الراهن بشكل مستقل عن دولة تيمور - ليشتي`` (المرجع نفسه، المرفق الثاني، الفقرة 78).
    The Commission notes that the Office of the Prosecutor General has identified the following 12 persons as suspects in the unlawful death of the PNTL officer: Jacinto da Costa, Francisco da Silva, Vitor da Silva, Julio Barros, Antônio de Jesus, Afonso Beremau, Francisco da Silva (different from the individual first so named), Florindo da Costa, Apolinario de Araújo and Januario Besi. UN وتلاحظ اللجنة أن مكتب المدعي العام حدد الأشخاص التالية أسماؤهم، وعددهم 12 شخصا، باعتبارهم مشتبه بهم في جريمة قتل ضابط الشرطة الوطنية: خاسينتو دا كوستا، وفرانسيسكو دا سيلفا، وفيتور دا سيلفا، وخوليو باروس، وأنطونيو دي جيسوس، وأفونسو بيريماو، وفرانسيسكو دا سيلفا (غير الشخص المذكور سابقا بنفس الاسم)، وفلوريندو دا كوستا، وأبوليناريو دي أراوخو، وخانواريو بيزي.
    7.1 On 22 March 2012, the State party reiterates that the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan by a ruling of 23 August 2011 granted the request of the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to extradite the author. UN 7-1 في 22 آذار/مارس 2012 أكدت الدولة الطرف من جديد أن النيابة العامة في كازاخستان وافقت، بموجب حكم صادر في 23 آب/أغسطس 2011، على طلب النيابة العامة في قيرغيزستان تسليم صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more