"that the only solution" - Translation from English to Arabic

    • أن الحل الوحيد
        
    • بأن الحل الوحيد
        
    • أن الحلّ الوحيد
        
    For years now, the most reactionary Israeli voices have declared that the only solution is permanent war. UN ومنذ سنين، تعلن أشد الأصوات الإسرائيلية رجعيةً أن الحل الوحيد هو الحرب الدائمة.
    Syria has in the past affirmed, as it does again today, that the only solution to this crisis is national dialogue. UN لقد أكدت سورية، وهي تؤكد اليوم أيضا أن الحل الوحيد لهذه الأزمة هو الحوار الوطني.
    Europe knows that the only solution is an ambitious policy of solidarity and development. UN وتعرف أوروبا أن الحل الوحيد يكمن في انتهاج سياسة طموحة تقوم على التضامن والتنمية.
    We believe that the only solution to the Palestinian issue and for achieving peace is the restoration of Palestine's sovereignty and ending the occupation. UN إننا نؤمن بأن الحل الوحيد للمسألة الفلسطينية وتحقيق السلام يكمنان في استعادة السيادة الفلسطينية وإنهاء الاحتلال.
    The Special Rapporteur strongly believes that the only solution is power-sharing within a democratic framework. UN وأعربت المقررة الخاصة عن اعتقادها الراسخ بأن الحل الوحيد هو تقاسم السلطة في إطار حكم ديمقراطي.
    India has maintained consistently that the only solution to the ongoing violence lies down the path of political dialogue and reconciliation. UN ظلت الهند تؤكد دائما أن الحل الوحيد للعنف المتواصل يوجد على طريق الحواري السياسي والمصالحة.
    Many indigenous representatives indicated that the only solution they saw for the eradication of such problems was the implementation of their right to self-determination. UN وأشار العديد من الممثلين اﻷصليين إلى أن الحل الوحيد الذي يرونه للقضاء على تلك المشاكل يكمن في إعمال حقهم في تقرير المصير.
    When that happens, you know in your heart that the only solution is to make your family a little... bigger. Open Subtitles وحينما يحدث هذا، تعرف بداخلك أن الحل الوحيد هو أن تزيد من عائلتك قليلًا
    It appears that the only solution for continuing the de-mining is an extension of remaining international staff at the Cambodia Mine Action Centre for a period of 60 days while all issues are resolved. UN ويبدو أن الحل الوحيد لمواصلة التطهير هـــو تمديــــد فتـرة عمل الموظفين الدوليين المتبقين في مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في كمبوديا، لمدة ٦٠ يوما أخرى ريثما تحسم كل القضايا.
    In the statement, the Council stressed that the only solution to the crisis in the Syrian Arab Republic was through an inclusive and Syrian-led political process. UN وشدد المجلس في البيان على أن الحل الوحيد للأزمة الحالية التي تشهدها الجمهورية العربية السورية إنما يكون من خلال عملية سياسية جامعة بقيادة سورية.
    Today, I would like to reiterate the position previously expressed by Egypt that the only solution to the crisis in Syria lies in ending the violence and engaging in a serious dialogue among all parties in a climate of political openness. UN وأود أن أعيد التأكيد على الموقف الذي سبق وعبرت عنه مصر من أن الحل الوحيد للأزمة في سورية يتمثل في وقف العنف والانخراط في حوار جدي بين كافة الأطراف في ظل مناخ من الانفتاح السياسي.
    In this respect, it has been established that the only solution is the creation of a Palestinian State that is viable with secure and internationally recognized borders alongside a State of Israel that is also certain of its security. UN وفي هذا الصدد، ثبت أن الحل الوحيد هو إنشاء دولة فلسطينية قابلة للبقاء ولها حدود دولية آمنة معترف بها جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل التي يجب أيضا أن يُضمن أمنها.
    No country was immune to that crisis. In the circumstances, the Ukrainian Government considered that the only solution was to accelerate structural reforms, adjust national expenditures to resources available from non-inflationary funding and work closely with private creditors. UN وفي هذه الظروف، ترى حكومة أوكرانيا أن الحل الوحيد يكمن في اﻹسراع في إجراء اﻹصلاحات البنيوية وتكييف الانفاق العام مع الموارد المتاحة دون اللجوء إلى التمويل التضخمي، والتعاون الوثيق مع الدائنين من القطاع الخاص.
    The Republic of Moldova believes that the only solution to the conflict lies in the development of a draft law related to the special status of Transdnestr as an integral part of a unified and indivisible State, in accordance with our Constitution. UN وتعتقد جمهورية مولدوفا أن الحل الوحيد للصراع يكمن في وضع مشروع قانون يتصـــل بالمركز الخاص بالترانسدنستر كجزء لا يتجزأ من دولة موحدة لا يمكن تقسيمها، وفقا لدستورنا.
    The draft resolution recognized that the only solution to offensive expression was more expression, not laws that restricted expression in the name of tolerance. UN ويقر مشروع القرار بأن الحل الوحيد للتعبير المسيء هو مزيد من التعبير، وليس القوانين التي تقيد التعبير باسم التسامح.
    Mr. Davutoğlu agreed that the only solution to the Syrian crisis is one that offers the Syrian people the opportunity to decide their future. UN وسلم السيد داوود أوغلو بأن الحل الوحيد للأزمة السورية هو أن تتاح للشعب السوري الفرصة لتقرير مستقبله.
    This lead to the belief of the Bougainvilleans that the only solution would be to seek independence for Bougainville. UN وهذا قاد البوغانفيليين إلى الاعتقاد بأن الحل الوحيد يكمن في السعي إلى تحقيق استقلال بوغانفيل.
    We are of the strong view that the only solution to the crisis in Syria is through an all-inclusive and Syrian-led political process, where all national stakeholders demonstrate determination to solve the crisis peacefully. UN ونرى بقوة بأن الحل الوحيد للأزمة في سوريا يمر عبر إجراء عملية سياسية شاملة للجميع بقيادة سورية، يُظهر فيها جميع أصحاب المصلحة الوطنيين العزم على حل الأزمة سلميا.
    The Federal Republic of Yugoslavia is deeply convinced that the only solution to the problems in Kosovo and Metohija is the creation of conditions in which all national communities would enjoy equal rights. UN وأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لعلى قناعة تامة بأن الحل الوحيد للمشاكل التي تحدث في كوسوفو وميتوهيا هو تهيئة الظروف التي تتمتع فيها التجمعات القومية كافة بحقوق متساوية.
    Unfortunately, no leaders have emerged among the Palestinians or in the Syrian Arab Republic or Lebanon who would be genuinely prepared to admit that the only solution was to look for a way to live together in peace and security. UN ولسوء الحظ، لم يظهر قادة بين الفلسطينيين أو في الجمهورية العربية السورية أو لبنان كانوا مستعدين بشكل حقيقي للاعتراف بأن الحل الوحيد هو إيجاد سبيل للعيش سوية بسلام وأمن.
    But should I survive, I decided I'd become a Zionist, because I did understand that the only solution for the Jewish people would be an independent state, a state like all the others, with all the rights, and all the duties, with the government, Open Subtitles لكن بعد نجاتى قرّرت أنا أصبح صهيوني لأنني فهمت أن الحلّ الوحيد للشعب اليهودي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more