"that the organization is" - Translation from English to Arabic

    • أن تكون المنظمة
        
    • أن المنظمة هي
        
    • وأن تكون المنظمة مجهزة
        
    • إلى أن المنظمة تقف
        
    • على أن المنظمة
        
    • بأن المنظمة هي
        
    As Member States, we have the responsibility to ensure that the Organization is equipped to respond to the task it is given. UN وعلينا، بصفتنا الدول الأعضاء، مسؤولية عن كفالة أن تكون المنظمة مجهزة للاضطلاع بالمهمة المناطة بها.
    Provision of career development and comprehensive career counselling for mission staff is essential to ensure that the Organization is in a position to develop and retain talent. UN ويضطلع إسداء المشورة في مجال التطوير الوظيفي والمشورة الوظيفية الشاملة لموظفي البعثات بدور أساسي لكفالة أن تكون المنظمة في موقع تطوير المواهب والحفاظ عليها.
    In that regard, we would like to reaffirm the spirit of the Charter, whose preamble begins " We the peoples of the United Nations " , indicating that the Organization is for all peoples, including the 23 million Taiwanese. UN وفي هذا الصدد نود التأكيد مجددا على روح الميثاق، الذي يبدأ ديباجته بلفظات " نحن شعوب الأمم المتحدة " ، وهو ما يدل على أن المنظمة هي لجميع الشعوب، ومن ضمنها 23 مليون تايواني.
    2. A founding member of the United Nations, Brazil believes that the Organization is the best instrument at the disposal of the international community to confront present day challenges. UN 2 - وتعتقد البرازيل، وهي عضو مؤسس للأمم المتحدة، أن المنظمة هي الأداة الفضلى لدى المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الراهنة.
    100. Given the rapidly evolving situation, it is essential to ensure that the United Nations presence and engagement in Libya are appropriate to the context and that the Organization is well-equipped to support the Libyan authorities in confronting current and anticipated challenges. UN 100 - وبالنظر إلى الحالة المتطورة بسرعة، من الضروري كفالة أن يكون وجود الأمم المتحدة ومشاركتها في ليبيا ملائمَين للسياق، وأن تكون المنظمة مجهزة تجهيزاً جيداً لدعم السلطات الليبية في مواجهة التحديات الحالية والمتوقعة.
    I should like first of all to note that the Organization is now at a crossroads. UN أود بادئ ذي بدء أن أشير إلى أن المنظمة تقف الآن أمام مفترق طرق.
    The very conclusion of the headquarters agreement shows that the Organization is already a subject of international law. UN ويدل إبرام اتفاق المقر في حد ذاته على أن المنظمة أصلا من أشخاص القانون الدولي.
    We strongly believe that the Organization is a most valuable and irreplaceable instrument of international politics and an indispensable platform for addressing the most pressing global issues. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن المنظمة هي من أهم أدوات السياسة الدولية التي لا تُعوﱠض، وهي محفل لا غنى عنه لمعالجة أكثر القضايا العالمية إلحاحا.
    I intend to ensure that the Organization is up to the task. UN وأعتزم أن أكفل أن تكون المنظمة في مستوى المهمة.
    It seems superfluous to state in a definition the requirement that the Organization is the addressee of obligations under international law. UN ويبدو أنه لا داعي لأن يرد في التعريف اشتراط أن تكون المنظمة هي المتكفلة بالالتزامات بموجب القانون الدولي.
    With the beginning of deployment, the activities of the Umoja organizational change management team have been directed towards the engagement of management and staff to ensure that the Organization is ready and able to adopt the changes and make the transition to a new and harmonized operating model. UN ومع بدء نشر النظام، جرى توجيه أنشطة فريق أوموجا لإدارة التغيير في المنظمة إلى إشراك الإدارة والموظفين لكفالة أن تكون المنظمة جاهزة وقادرة على اعتماد التغييرات والتحول إلى نموذج تشغيل جديد ومنسق.
    Our aim is to ensure that the Organization is well prepared to respond to any request for a challenge inspection under article IX of the Chemical Weapons Convention. UN ويتمثل هدفنا في ضمان أن تكون المنظمة مستعدة جيدا للاستجابة لأي طلب للتفتيش الفجائي بموجب المادة التاسعة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    The final result of the exercise should be to ensure that the Organization is able to implement the entire range of its mandates more effectively and efficiently. UN وينبغي أن تتمثل المحصلة النهائية لهذه العملية في ضمان أن تكون المنظمة قادرة على تنفيذ ولاياتها كافة بشكل أكثر فعالية وكفاءة.
    The establishment of that post was to add the proper political dimension to the new institutional structure of la Francophonie, for it is the Secretary-General’s task to ensure that the Organization is a player on the international stage and to implement the political and diplomatic activities of la Francophonie. UN وكان إنشاء ذلك المنصب ﻹضافة بعد سياسي سليم للهيكل المؤسسي الجديد للمنظمة الفرنكوفونية، ﻷن مهمة اﻷمين العام هي ضمان أن تكون المنظمة طرفا رئيسيا على المسرح الدولي وتنفيذ اﻷنشطة السياسية والدبلوماسية للمنظمة.
    Rather than pretending that the United Nations is some entity distinct from us Member States, we should acknowledge that the Organization is " us " and that together we determine whether or not it is an effective tool. UN وبدلا من التظاهر بأن الأمم المتحدة كيان ما مختلف عنا نحن الدول الأعضاء، ينبغي أن ندرك أن المنظمة هي " نحــن " ، وأننا معا نقرر ما إذا كانت أداة فعالة أم لا.
    Either that means that the Organization is its Member States and they are accountable in that sense, in which case the statement, the aphorism, is redundant -- it is a tautology -- or it means that we have to be accountable to the Secretariat, which is truly topsy-turvy and completely unacceptable. UN وهذا يعني إما أن المنظمة هي دولها الأعضاء وهي تخضع للمساءلة بهذا المعنى، وفي تلك الحالة فإن المقولة، أو القول المأثور، زائدة لا لزوم لها - أي الحشو الزائد - أو أنها تعني أن علينا أن نخضع للمساءلة أمام الأمانة العامة، وهذا في الواقع قلب للأمور رأسا على عقب ولا يمكن قبوله إطلاقا.
    278. Given the rapidly evolving situation, it is essential to ensure that the United Nations presence and engagement in Libya are appropriate to the context and that the Organization is well equipped to support the Libyan authorities in confronting current and anticipated challenges. UN 278 - وبالنظر إلى الحالة المتطورة بسرعة، من الضروري كفالة أن يكون وجود الأمم المتحدة ودورها في ليبيا ملائمَين للسياق، وأن تكون المنظمة مجهزة تجهيزاً جيداً لدعم السلطات الليبية في مواجهة التحديات الحالية والمتوقعة.
    Twelve months ago and again this week, the Secretary-General pointed out that the Organization is at a fork in the road and that we have to decide on the way forward. UN وقبل اثني عشر شهراً، ومرة أخرى هذا الأسبوع، أشار الأمين العام إلى أن المنظمة تقف في مفترق طرق، وأن علينا أن نحدد الطريق الذي سنمضي فيه قدماً.
    This indicates that the Organization is at the end of a programming cycle and that many of the programmes have reached full scale-up. UN وهذا يدل على أن المنظمة بلغت نهاية دورة البرمجة وأن العديد من البرامج وصلت إلى مداها الكامل.
    To this end, I believe that the Agenda should not only seek to revitalize the United Nations for the promotion of development, but should also strive to ensure that the Organization is recognized as the authoritative forum for dealing with global socio-economic issues and development cooperation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أرى أن " خطة للتنمية " يجب ألا تسعى الى بعث الحيوية في اﻷمم المتحدة للنهوض بالتنمية فحسب، بل أيضا الى ضمان الاعتراف بأن المنظمة هي المحفل الرسمي لمعالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية والتعاون الانمائي على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more