"that the outcome of" - Translation from English to Arabic

    • أن نتائج
        
    • أن نتيجة
        
    • بأن نتائج
        
    • بأن نتيجة
        
    • أن تكون نتائج
        
    • أن حصيلة
        
    • أن تكون نتيجة
        
    • أن النتيجة
        
    • أن النتائج التي انتهت إليها
        
    • أن تشكل نتائج
        
    • وأن نتائج
        
    • وأن نتيجة
        
    • القائلة إن نتائج
        
    • في أن تسهم نتائج
        
    • حصيلة نتائج
        
    We understand that the outcome of the process is necessarily a compromise solution, and we joined in the consensus on the resolution. UN وإننا ندرك أن نتائج العملية تشكل بالضرورة حلا توفيقيا، ونحن شاركنا في توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار.
    Despite these problems, generally speaking it is undeniable that the outcome of the recent years' work of the Human Rights Council has been positive. UN وبالرغم من هذه المشاكل، لا يمكن عموما إنكار أن نتائج أعمال السنوات الأخيرة لمجلس حقوق الإنسان كانت إيجابية.
    He stressed that the outcome of the Group's work would be submitted to the Council for its consideration prior to its submission to the General Assembly. UN وأكد أن نتيجة عمل الفريق ستعرض على مجلس الإدارة لكي ينظر فيها قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    The panel reported to the Secretary-General that the outcome of the referendum reflected the free will of the people of Southern Sudan. UN وأبلغ الفريق الأمينَ العام بأن نتائج الاستفتاء عكست الإرادة الحرة لشعب جنوب السودان.
    The United Kingdom agreed with the Commission that the outcome of its work on the liability aspects of the topic should be adopted as nonbinding principles. UN وتتفق المملكة المتحدة مع اللجنة بأن نتيجة عملها المتعلق بجوانب المسؤولية بالنسبة لهذا الموضوع ينبغي اعتمادها بوصفها مبادئ غير ملزمة.
    We need to ensure that the outcome of this meeting has relevance to us and to the entire global disarmament machinery. UN وعلينا أن نحرص على أن تكون نتائج الاجتماع مفيدة لنا ولآلية نزع السلاح العالمية ككل.
    An important conclusion of the session was that the outcome of Habitat II, following a decade of major United Nations conferences in the social, economic and human rights fields, should assist the Organization in translating the decisions and recommendations of those conferences into action in support of sustainable development. UN ومن النتائج المهمة التي خلصت إليها الدورة أن حصيلة الموئل ٢، الذي ينعقد في أعقاب عقد شهد انعقاد مؤتمرات كبرى لﻷمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي ومجال حقوق الانسان، ينبغي أن تساعد المنظمة في ترجمة قرارات وتوصيات هذه المؤتمرات إلى إجراءات عملية دعما للتنمية المستدامة.
    Yet we realize that the outcome of our deliberations and resolutions falls far short of our own expectations, let alone the aspirations of humanity. UN ولكننا ندرك أن نتائج مداولاتنا وقراراتنا لا ترقى إلى مستوى تطلعاتنا، ناهيك عن تطلعات البشرية.
    Instead it posits that the outcome of collaborative action is greater than the outcome would be if those collaborating undertook their efforts individually: improvements in the efficiency and effectiveness of implementation are the result. UN إذ أنه يفترض أن نتائج العمل التعاوني الجماعي تكون أعظم مما لو بذل أولئك المتعاونون تلك الجهود كل بمعزل عن الآخر: أي أن النتيجة هي التحسينات في كفاءة وفعالية التنفيذ.
    It was also indicated that the outcome of that review would be submitted to the General Assembly through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN وأشير أيضا إلى أن نتائج هذا الاستعراض ستقدم إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    The Secretary-General considers that the outcome of this exercise would provide an important complement to the ongoing reform deliberations in the General Assembly. Timeline UN ويعتبر الأمين العام أن نتائج هذه العملية ستشكل مكملا هاما للمداولات المتصلة بالإصلاح الجارية في الجمعية العامة.
    He emphasized that the outcome of UNCTAD XI could be implemented only by matching resources with the policy directions provided by the Conference. UN وأكد على أن نتائج الأونكتاد الحادي عشر لا يمكن تنفيذها إلا بتوفير موارد تتناسب مع توجيهات السياسة العامة التي قدمها المؤتمر.
    There were those who considered that the outcome of the exercise would have value only if they found favour with the organizations. UN فهناك منظمات ترى أن نتيجة هذه العملية لن تكون ذات قيمة إلا إذا حظيت بالقبول من جانب المنظمات.
    She confirmed that the outcome of the process would contribute significantly to the special session in 2001. UN وأكدت على أن نتيجة العملية ستساهم بصورة ملموسة في الدورة الاستثنائية في عام 2001.
    I believe that the outcome of our Strategic Defence Review demonstrates that the United Kingdom is at the forefront of efforts to pursue the global elimination of nuclear weapons, and we intend to remain there. UN إنني أعتقد أن نتيجة استعراضنا للدفاع الاستراتيجي تقيم الدليل على أن المملكة المتحدة هي في طليعة الجهود الرامية إلى مواصلة السعي إلى إزالة اﻷسلحة النووية عالميا، ونحن عازمون على البقاء في الطليعة.
    In this respect, the Government of Malta believes that the outcome of the Conference should not be dealt with in isolation. UN وتؤمن حكومة مالطة، في هذا الصدد، بأن نتائج المؤتمــر لا يجوز تناولها في عزلة.
    I am convinced that the outcome of the gathering in Brasilia constitutes a meaningful contribution, from our perspective, to the dynamics of regional integration, which is crucial in these times of globalization. UN وإنني مقتنع بأن نتائج اجتماع برازيليا تشكل إسهاما مفيدا، من وجهة نظرنا، في ديناميات التكامل الإقليمي الذي يحظى بأهمية كبيرة في عصر العولمة الحالي.
    The General Assembly must therefore bear in mind, if it approved the programme narrative of section 23, that the outcome of that review would still need to be transmitted to it through ACABQ. UN وعليه، لا بد للجمعية العامة إن وافقت على السرد البرنامجي للباب 23، أن تكون على علم بأن نتائج هذه الدراسة يجب أن تنقل إليها أيضا بواسطة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    We are confident that the outcome of this meeting will identify critical elements necessary to significantly scale up efforts in the areas of prevention, treatment, care and support. UN ونحن على اقتناع بأن نتيجة هذا الاجتماع ستحدد العناصر الحاسمة الضرورية لتعزيز الجهود بصورة كبيرة في مجالات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Nepal was doing its best to ensure that the outcome of its development efforts would benefit the poor, nature, women and children. UN إن نيبال تبذل قصاراها لتكفل أن تكون نتائج جهودها في حقل التنمية محققة لخير الفقير والطبيعة والمرأة والطفل.
    The Committee notes that the outcome of the civilian staffing review is the proposed abolishment of 80 posts in the 2014/15 period and the nationalization of 12 international Field Service posts. UN وتلاحظ اللجنة أن حصيلة استعراض ملاك الموظفين المدنيين تتمثل في اقتراح إلغاء 80 وظيفة في الفترة 2014/2015 وتحويل 12 وظيفة دولية من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية.
    We must ensure that the outcome of both processes results in the increased effectiveness of its work. UN علينا أن نعمل على أن تكون نتيجة العمليتين هي زيادة فعالية عمل المجلس.
    " Considering that the outcome of the United Nations International Symposium on Trade Efficiency is a concrete and practical contribution to the development objectives and efforts of the United Nations, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن النتائج التي انتهت إليها ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة هي مساهمة حقيقية وعملية في أهداف اﻷمم المتحدة وجهودها في ميدان التنمية،
    It was anticipated that the outcome of the Meeting and the associated follow-up work would further enhance wider recognition of the importance of biodiversity and ecosystem services in poverty alleviation in the context of sustainable development. UN وكان من المتوقع أن تشكل نتائج الاجتماع وأعمال المتابعة ذات الصلة دفعة أخرى تجاه الاعتراف بأهمية خدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي في مجال التخفيف من وطأة الفقر في سياق التنمية المستدامة.
    The State party adds that the author has entered into those negotiations willingly and that the outcome of the negotiations will be communicated to the Committee as soon as they reach a final conclusion. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ تشارك في هذه المفاوضات طواعيةً، وأن نتائج المفاوضات ستُبلّغ للجنة لدى الوصول إلى نتيجة نهائية.
    That is precisely why the co-sponsors indicated last night that there would be a further meeting and that the outcome of that meeting would be respectfully reported to the Committee, as has been done today. UN وهذا بالتحديد هو السبب في أن المشاركين في تقديم مشروع القرار أوضحوا ليلة أمس أنهم سيعقدون اجتماعا آخر، وأن نتيجة ذلك الاجتماع ستبلغ إلى اللجنة مع جزيل الاحترام، وهو ما حدث اليوم.
    He challenges the State party's argument that the outcome of the constitutional proceedings is inapplicable to his case since he did not participate therein. UN وهو يعترض على حجة الدولة الطرف القائلة إن نتائج الإجراءات الدستورية لا تنطبق على قضيته لأنه لم يشارك فيها.
    He expressed the hope that the outcome of the Bishkek Global Mountain Summit would contribute to the sustainable development of mountainous countries. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم نتائج مؤتمر القمة العالمي للجبال المعقود في بشكك في تحقيق التنمية المستدامة للبلدان الجبلية.
    The Commission also resolved that the outcome of the high-level review should be submitted to the General Assembly for its consideration, in view of, inter alia, the special session of the Assembly on the world drug problem to be held in 2016. UN وعقدت اللجنة العزم أيضاً على تقديم حصيلة نتائج الاستعراض الرفيع المستوى إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها، وذلك بالنظر إلى جملة أمور منها الدورة الاستثنائية للجمعية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية المزمع عقدها في عام 2016.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more