"that the overwhelming majority" - Translation from English to Arabic

    • أن الأغلبية الساحقة
        
    • أن الغالبية العظمى
        
    • أن الغالبية الساحقة
        
    • بأن الأغلبية الساحقة
        
    • أن الأكثرية الساحقة
        
    • أن الأغلبية العظمى
        
    • أن أكثرية ساحقة
        
    • إن الأغلبية الساحقة
        
    • وجود الأغلبية العظمى
        
    • الأغلبية الساحقة لذلك
        
    • أن اﻷغلبية الساحقة من
        
    It is an indisputable fact that the overwhelming majority of today's conflicts occur in economically underdeveloped countries and regions. UN ولا جدال في أن الأغلبية الساحقة من الصراعات التي تحدث في الوقت الراهن تنشب في البلدان والمناطق المتخلفة اقتصاديا.
    The fact that the overwhelming majority of Member States continue to support the resolution is compelling evidence that the embargo is wrong. UN وتعتبر حقيقة أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تواصل دعم حل المسألة دليلا دامغا على أن الحصار باطل.
    National research has shown that the overwhelming majority of Belarusians do not take account of national factors in their everyday activities. UN وبينت البحوث القومية أن الغالبية العظمى من البيلاروسيين لا تأخذ العوامل القومية في الاعتبار في أنشطتها اليومية.
    The Committee also noted that the overwhelming majority of women are working in the informal economy. UN وذكرت اللجنة أيضا أن الغالبية العظمى من النساء تعمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    We noted that the overwhelming majority of our partners reacted positively. UN ولاحظنا أن الغالبية الساحقة من شركائنا استجابت له بصورة إيجابية.
    We trust that the overwhelming majority of delegations will vote in favour of them, as in previous years. UN ونحن على ثقة من أن الأغلبية الساحقة من الوفود ستصوت مؤيدة لها، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    We believe that the overwhelming majority of our young people are creative and law-abiding citizens. UN نحن نعتقد أن الأغلبية الساحقة من شبابنا تتمتع بالروح الخلاقة وباحترام القانون.
    Egypt pointed out that the overwhelming majority of United Nations peacekeeping forces and observers came from States not members of the Council. UN وأشارت مصر إلى أن الأغلبية الساحقة لقوات ومراقبي حفظ السلام تأتي من دول ليست أعضاء في المجلس.
    Furthermore, feedback from staff members indicated that the overwhelming majority of them were satisfied with the process. UN وعلاوة على ذلك، فإن ردود فعل الموظفين دلَّت على أن الأغلبية الساحقة منهم مقتنعة بهذه العملية.
    Statistics show that the overwhelming majority of small farms are managed by women. UN وتشير الإحصاءات إلى أن الأغلبية الساحقة للمزارع الصغيرة تديرها المرأة.
    The public prosecutors handling such cases were aware that the overwhelming majority of the detained women were controlled by organized crime. UN وكان المدعون العامون الذين عالجوا هذه الحالات يدركون أن الأغلبية الساحقة للنساء المحتجزات هن تحت سيطرة الجريمة المنظمة.
    It is therefore no wonder that the overwhelming majority of Member States are here today to continue to rally support for the draft resolution before us. UN ولذلك، ليس من المفاجئ أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء لا تزال هنا اليوم تحشد التأييد لمشروع القرار المعروض علينا.
    We have noticed that the overwhelming majority of countries in the world understand and support this piece of legislation. UN وقد لاحظنا أن الغالبية العظمى من بلدان العالم تتفهم وتؤيد هذا النص التشريعي.
    Although consensus was, unfortunately, not reached in 2010, it remains clear that the overwhelming majority of Member States of the United Nations and members of the Conference support the idea of holding negotiations on such a treaty. UN ومع أنه لم يتحقق للأسف توافق في الآراء في عام 2010، فإنه يظل واضحاً أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في المؤتمر تساند فكرة إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    The results showed that the overwhelming majority of countries approved of the suggested contents of the individual chapters. UN وأظهرت النتائج أن الغالبية العظمى من البلدان موافقة على المحتويات المقترحة لكل فصل من الفصول.
    It was his clear understanding that the overwhelming majority of Member States shared his delegation's view. UN وقال إنه يفهم بوضوح أن الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء تشاطر وفده هذا الرأي.
    It also noted that the overwhelming majority of reports provided data on the seven categories of the Register. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الغالبية الساحقة من التقارير تورد بيانات عن الفئات السبع المشمولة بالسجل.
    Nevertheless, it would be fair to say that the overwhelming majority of States parties to the NPT remain committed to fulfilling their Treaty obligations. UN إلا أنه من المنصف القول بأن الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تزال ملتزمة بالوفاء بتعهداتها المتعلقة بشأن المعاهدة.
    We believe that the overwhelming majority of Member States present today will join us in support for the Cuban people. UN ونعتقد أن الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء الحاضرة اليوم ستنضم إلينا دعما للشعب الكوبي.
    This showed that the overwhelming majority of the countries in the world want to maintain the global strategic balance and stability. UN ولقد أظهر هذا أن الأغلبية العظمى من البلدان في العالم تريد أن تصون التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين.
    Cuba trusts that the overwhelming majority of governments around the world will, as nations and decent and honest individuals from far and wide have done, continue to recognize the vital importance of opposing the continued existence of an illegal and hostile policy of unilateral attacks that undermines the very foundations of multilateralism. UN وكوبا على ثقة من أن أكثرية ساحقة من حكومات العالم أجمع ما زالت تقر بالأهمية الحيوية لمعارضة استمرار سياسة العداء والعدوان التي تُمارس بصورة غير قانونية من جانب واحد على نحو يقوض أسس التعددية نفسها، وهو شعور يشاطرها إياه جميع الشعوب والأفراد المخلصين والشرفاء من جميع المشارب.
    However, he stressed that the overwhelming majority of Group D had a different opinion. UN واستدرك قائلاً إن الأغلبية الساحقة للمجموعة دال لها رأي مخالف.
    117. Noting that the overwhelming majority of women live in rural areas, the Committee is concerned about their situation, in particular with regard to their access to education and vocational training. UN 117 - وتلاحظ اللجنة وجود الأغلبية العظمى من النساء في المناطق الريفية، ويساورها القلق بسبب وضعهن، لا سيما فيما يتصل بفرص حصولهن على التعليم وعلى التدريب المهني.
    52. Responses to the question in the Inspectors' questionnaire as to whether there is a need for staff members in the relevant functions to have training in sick leave management indicate that the overwhelming majority is in favour. UN 52 - وتشير الردود المقدمة على السؤال الوارد في استبيان المفتشين بشأن ما إذا كان يلزم حصول الموظفين العاملين في المهام ذات الصلة على تدريب بخصوص عملية إدارة الإجازات المرضية إلى تأييد الأغلبية الساحقة لذلك.
    Our delegations will vote in favour of the draft resolution on the basis that the overwhelming majority of its supporters in fact share our concerns in this regard. UN وستصوت وفودنا مؤيدة مشروع القرار على أساس أن اﻷغلبية الساحقة من مؤيديه تتشاطر في الواقع شواغلنا في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more