"that the payments" - Translation from English to Arabic

    • أن المدفوعات
        
    • أن المبالغ
        
    • أن الدفوعات
        
    During the period up to 1983, Lavcevic states that the payments were made according to the terms of the contract provisions. UN 161- وتذكر شركة لافسيفتش أن المدفوعات كانت تتم خلال الفترة الممتدة إلى نهاية عام 1983 وفقا لشروط أحكام العقد.
    The Panel finds that the payments that Iraq asserts were made fall within such allowance. UN ويرى الفريق أن المدفوعات التي يؤكد العراق أنه قدمها تندرج في مثل هذا الحساب.
    The Panel notes that the payments made to the contractor were, in fact, the payments that would have been due under the contract. UN ويلاحظ الفريق أن المدفوعات المؤداة إلى المتعاقد كانت في حقيقة الأمر مدفوعات مستحقة بموجب العقد.
    And, they use the weighted-average exchange rate of the fiscal year in which they estimate that the payments were made. UN وهما تستخدمان في ذلك المتوسط المرجح ﻷسعار الصرف السائدة في السنة المالية التي يقدران أن المبالغ قد دُفعت فيها.
    Engineering Projects did not submit any evidence, or indeed make any claim, that the payments were directly chargeable to any employer. UN وشركة المشاريع الهندسية لم تقدم أية أدلة، ولم تزعم بالفعل أن الدفوعات كان يمكن تحميلها مباشرة لأي صاحب عمل.
    National did not submit any evidence, or indeed assert, that the payments were directly chargeable to any employer. UN ولم تقدم شركة ناشيونال أية أدلة، كما أنها لم تؤكد بالفعل على أن المدفوعات هي مدفوعات يتحملها بصورة مباشرة أي صاحب عمل.
    The Panel accordingly finds that the payments described under this claim element are in the nature of employee remuneration. UN ويرى الفريق بناء على ذلك أن المدفوعات الموصوفة في إطار هذا العنصر من المطالبة هي من قبيل أجور الموظفين.
    Fochi also failed to provide evidence that the payments were made as a direct result of Iraq’s invasion or occupation of Kuwait. UN كما أنها لم تقدم أدلة على أن المدفوعات كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    There is no evidence that the payments made to this contractor have been reviewed. UN ولا يوجد دليل على أن المدفوعات التي صرفت لهذا المتعاقد قد خضعت للمراجعة.
    I note with concern that the payments have not been made. UN وألاحظ مع القلق أن المدفوعات لم تُسدَّد.
    I've asked our clerk Mr Heep to see that the payments are made as set out by your father. Open Subtitles ولقد طلبنا من كاتب السيد هيب أن نرى أن المدفوعات و جعلت على النحو المبين من قبل والدك.
    In the case of Al Omar Technical Company, the claimant has provided no receipts or other documents to establish that the payments were made. UN ٩٥١- وفي حالة شركة العمر التقنية، لم يقدم صاحب المطالبة أية ايصالات أو مستندات أخرى ﻹثبات أن المدفوعات قد تمت.
    Additionally, a sample of an individual payslip obtained from the personal records of one senior member of Petrolube's staff indicated that the payments had been made as alleged. UN و بالإضافة إلى ذلك، بينت عينة من قسيمة دفع راتب فردية أُخذت من السجلات الشخصية لأحد كبار الموظفين في بترولوب أن المدفوعات قد تمت كما ادُّعي.
    Iraq states that Luberef has provided insufficient evidence in support of this claim element, and alleges that the payments were in any event made as incentives to the employees for the purpose of increasing Luberef's production. UN ويذكر العراق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم هذا العنصر من المطالبة كما يدعي العراق أن المدفوعات كانت في جميع الأحوال حوافز دفعت للموظفين لغرض زيادة إنتاج الشركة.
    Further, in accordance with the principles set out in paragraphs 167 to 171 of the Summary, the Panel finds that the payments were extraordinary payments that were made as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and are reasonable in amount. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للمبادئ الموضحة في الفقرات من 167 إلى 171 من الموجز، يرى الفريق أن المدفوعات هي مدفوعات استثنائية تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت، وهي معقولة من حيث مبالغها.
    The Panel therefore finds that the payments were not made as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and recommends no award of compensation in respect thereof. UN ويرى الفريق، بالتالي، أن المدفوعات لم تقدم كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم منح أي تعويض بهذا الخصوص.
    The Panel finds that the payments that Iraq asserts were made fall within such allowance and therefore no further adjustment is warranted. UN ويرى الفريق أن المدفوعات التي يؤكد العراق على تقديمها تدخل في نطاق هذا الحساب ولذلك ليس من الضروري إدخال أي تعديل إضافي.
    In this connection, it should be noted that the payments were consistent with the Notes for Guidance of Military Observers on Assignment to UNIKOM, which were specifically issued to Member States and military observers as the terms governing the service of the military observers with UNIKOM; UN وفي هذا الصدد، تجب ملاحظة أن المدفوعات كانت متسقة مع الملاحظات التوجيهية الخاصة بالمراقبين العسكريين المعينين للخدمة في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. والتي صدرت خصيصا للدول اﻷعضاء والمراقبين العسكريين باعتبارها الشروط المنظمة لخدمة المراقبين العسكريين في البعثة؛
    One of the most significant points in provision of the conditional cash transfer is that the payments are directly made to mothers to empower women and strengthen their status in the family. UN ومن أهم النقاط في عملية تقديم المنح النقدية المشروطة هي أن المبالغ تدفع مباشرة إلى الأمهات لتمكينهن من تعزيز مركزهن داخل الأسرة.
    62. The Advisory Committee notes that the payments made to consultants and experts are determined partly by their location. UN 62 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المبالغ المدفوعة للاستشاريين والخبراء تتحدد جزئيا حسب موقعهم.
    In other words, for the claim to be compensable the claimant must show that the payments were made or the relief was provided under circumstances that are directly related to the invasion and occupation of Kuwait by Iraq. UN وبقول آخر يجب على المُطالِب كي تصبح المطالبة مؤهلة للتعويض أن يبيﱢن أن المبالغ قد دُفعت أو أن اﻹغاثة قد قُدمت في ظل ظروف تتصل اتصالاً مباشراً بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    With respect to the security deposits for telephone and telex services, the evidence submitted by the claimant does not demonstrate that the payments in fact relate to deposits as alleged by the claimant, and that it had suffered a direct loss. UN وفيما يتعلق بودائع الضمان لخدمات الهاتف والتلكس، لا تثبت الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة أن الدفوعات تتصل فعلا بالودائع كما يزعم ذلك صاحب المطالبة وأنه عانى من خسارة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more