"that the phrase" - Translation from English to Arabic

    • أن عبارة
        
    • أن العبارة
        
    • الاستعاضة عن عبارة
        
    • بأن عبارة
        
    • أنَّ عبارة
        
    • بأن العبارة
        
    • أن يستعاض عن عبارة
        
    • أن الجملة
        
    • تلك العبارة
        
    • الاستعاضة عن العبارة
        
    • أن يستعاض عن العبارة
        
    • أن هذه العبارة
        
    • بحذف عبارة
        
    • إن عبارة
        
    • إن العبارة
        
    44. It should be noted that the phrase “significant harm” was used in the draft articles in the same way as in the Convention. UN ٤٤ - ومن الجدير بالذكر أن عبارة " ضرر جسيم " استخدمت في مشاريع المواد بالطريقة نفسها التي استخدمت فيها في الاتفاقية.
    In these paragraphs we again see the same mistake, namely, that the phrase “small island developing States” does not appear as it should. UN ففي هذه الفقرات نشاهــد مـــرة أخرى نفس الخطأ، أي أن عبارة " small island developing States " لا تظهر كما ينبغي.
    However, it appeared to some delegations that the phrase " without prejudice " seemed to place diplomatic protection on an equal footing with other actions or procedures under international law. UN غير أنه بدا لبعض الوفود أن عبارة ' ' لا تخل`` تضع الحماية الدبلوماسية فيما يبدو على قدم المساواة مع التدابير والإجراءات الأخرى في إطار القانون الدولي.
    She submitted that the phrase was vague and meant different things to different people. UN ورأت أن العبارة تتسم بالغموض وتعني أشياء مختلفة لأشخاص مختلفين.
    91. The CHAIRPERSON suggested that the phrase “The State party is requested to” be replaced by the word “Please”. UN ١٩- الرئيسة اقترحت الاستعاضة عن عبارة " يُطلب من الدولة الطرف " بمصطلح " يُرجى " .
    Members of the Committee recognized that the phrase " special consideration " in decision XVIII/16 could be interpreted in different ways. UN 69 - وسلَّم أعضاء اللجنة بأن عبارة " اعتبار خاص " الواردة في المقرّر 18/16 يمكن تفسيرها بطرق مختلفة.
    It considered that the phrase `the understanding of the parties' necessarily means `the parties as a whole'. UN ' ' اعتبرت أن عبارة ' ' تفاهم الأطراف`` تعني بالضرورة ' ' الأطراف ككل``.
    " It considered that the phrase `the understanding of the parties' necessarily means `the parties as a whole'. UN " اعتبرت أن عبارة `تفاهم الأطراف` تعني بالضرورة `الأطراف ككل`.
    It had been recalled that the phrase " acts lawful under international humanitarian law " was to be understood to mean acts that were not prohibited and that the principles of distinction and proportionality underpinned international humanitarian law. UN وقال إن البعض قد أشار إلى أن عبارة " الأعمال المشروعة بموجب القانون الإنساني الدولي " ينبغي فهمها على أنها تعني الأفعال غير المحظورة، وأن مبدأي التمييز والتناسب هما من ركائز القانون الإنساني الدولي.
    10. Mr. Kälin said that he understood the problem posed by the expression " threat to the security of the State " but felt that the phrase " public security " was too broad, because it did indeed cover post-conviction preventive detention. UN 10- السيد كالين قال إنه يتفهَّم المشكل الذي تطرحه عبارة " خطر على أمن الدولة " ولكنه يرى أن عبارة " الأمن العام " جد فضفاضة لأنها تشمل في الواقع الحبس الوقائي الذي يمكن أن يعقب قضاء العقوبة.
    It was also observed that the phrase " resort to armed force " was not widely accepted in military terminology; and it was suggested that, as an alternative, the expression " use force against " could be used. UN ولوحظ أيضا أن عبارة ' ' اللجوء إلى استعمال القوة المسلحة`` غير مقبولة على نطاق واسع في الاصطلاح العسكري، واقترحت إمكانية استعمال عبارة ' ' استخدام القوة ضد``.
    315. For paragraph 2, it was noted that the phrase " wherever and whenever appropriate " had the potential of being construed widely, with negative consequences for inter-State relations. UN 315- وفيما يتعلق بالفقرة 2، لوحظ أن عبارة " كلما وحيثما كان مناسباً " يمكن تفسيرها تفسيراً واسعاً، وأن لذلك عواقب سلبية على العلاقات بين الدول.
    As to the German proposal, he believed that the phrase " do not prevail " was the correct one. UN أما بالنسبة للاقتراح الألماني، فقال إنه يرى أن عبارة " لا تسري " هي العبارة الصحيحة.
    Similarly, it was noted that the phrase " the outbreak of hostilities " had a temporal dimension and referred mainly to the beginning of the conflict. UN كما لوحظ أيضا أن عبارة " اندلاع الأعمال العدائية " لها بعد زمني وتشير في المقام الأول إلى بداية النزاع.
    This means that the phrase is to have no life of its own. UN ويعني ذلك أن العبارة لا تقوم بذاتها بل هي مقترنة بغيرها.
    This means that the phrase is to have no life of its own. UN وهذا يعني أن العبارة لا تقوم بذاتها بل مقترنة بغيرها.
    It was also suggested that the phrase " lawfully and habitually resident " be replaced by " lawfully staying " , as per article 28 of the 1951 Convention on the Status of Refugees. UN واقترحت أيضا الاستعاضة عن عبارة ' ' يقيم بصفة قانونية واعتيادية`` بعبارة ' ' يمكث بصفة قانونية``، على غرار المادة 28 من اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    86. The point was made that the phrase " causing serious harm " was imprecise and needed to be clarified. UN 86 - أبديت ملاحظة بأن عبارة " تسبب ضررا جسيما " تفتقر إلى الدقة وتحتاج إلى التوضيح.
    It was further suggested that it should be clarified that the phrase " conducted by the use of electronic means of communication " was referring to transactions and not to the means of dispute resolution. UN 32- واقترح كذلك ضرورة توضيح أنَّ عبارة " التي أبرمت باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية " تشير إلى المعاملات لا إلى وسائل تسوية المنازعات.
    As well, it was said that the phrase had been understood as being broad enough to encompass any interim measure, regardless of the title given to it. UN وقيل كذلك إنه فُهم بأن العبارة واسعة النطاق إلى حد يكفي لكي تشمل أي تدبير مؤقت، بصرف النظر عن تسميته.
    It was suggested that the phrase " any meeting of suppliers or contractors " should be replaced with the phrase " any meeting with suppliers or contractors. " UN 141- واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " أي اجتماع للمورّدين أو المقاولين " بعبارة " أي اجتماع مع المورّدين أو المقاولين. "
    Although some delegations noted that the phrase was unnecessarily lengthy, there was general agreement to the amendment; UN وبالرغم من أن بعض الوفود أشارت إلى أن الجملة مطولة بشكل غير ضروري، إلا أن اتفاقا عاما حصل بشأن التعديل؛
    His delegation was therefore opposed to any suggestion that the phrase should be deleted. UN ولهذا فإن وفده يعارض أي اقتراح لحذف تلك العبارة.
    With respect to recommendation 132, it was agreed that the phrase " does not affect " should be replaced with the phrase " may not adversely affect " , since only an adverse effect would be objectionable. UN 33- وفيما يتعلق بالتوصية 132، اتُفق على ضرورة الاستعاضة عن العبارة " لا يمسّ بـ " بالعبارة " لا يجوز أن يؤثّر سلباً على " ، لأن الأثر السلبي وحده هو الذي يكون موضع اعتراض.
    In order to reflect that concern, it was suggested that the phrase " for which the carrier is liable " should be replaced with the word " covered " . UN وبغية تجسيد هذا الشاغل اقتُرح أن يستعاض عن العبارة " بمقتضى أي اتفاقية أو قانون وطني ينطبق على نقل الركاب وأمتعتهم " بالكلمة " مشمولة " .
    Accordingly, Kuwait argued that the phrase should be construed as referring only to “claims” arising prior to 2 August 1990. UN وبالتالي ذكرت الكويت أن هذه العبارة ينبغي تفسيرها بأنها لا تشير إلا إلى " المطالبات " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    As to his suggestion that the phrase " it is questionable " should be deleted, she believed that, without it, the sentence would be too strong. UN وفيما يتعلق باقتراحه بحذف عبارة " أنه يمكن التساؤل " ، قالت إنه بدونها، ربما كانت الجملة قوية على نحو زائد عن الحد.
    6. Some representatives expressed concerns about the title of the report, commenting that the phrase " in favour " carried certain connotations. UN 6 - وأعرب بعض الممثلين عن شواغلهم إزاء عنوان التقرير، معلقين بقولهم إن عبارة " لصالح " تحمل بعض المدلولات.
    Mr. KÄLIN said that the phrase to which Mr. Shearer had taken exception concerned a particularity of Spanish law. UN 46- السيد كالين قال إن العبارة التي اعترض عليها السيد شيرير تتعلق على وجه الخصوص بالقانون الإسباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more