"that the population of" - Translation from English to Arabic

    • أن سكان
        
    • أن عدد سكان
        
    • بأن سكان
        
    • بأن عدد سكان
        
    • تعريف سكان
        
    • أن الغالبية العظمى من سكان
        
    • به سكان
        
    35. OIOS found that the population of Côte d'Ivoire had varied perceptions of the progress achieved by UNOCI in undertaking each of its mandated elements. UN 35 - وتبين للمكتب أن سكان كوت ديفوار لديهم تصورات مختلفة عن مدى ما حققته البعثة من تقدم في كل عنصر من عناصر ولايتها.
    At the same time, the Act is designed to take into account the fact that the population of Finnmark consists of different groups with a variety of ethnic and cultural affiliations. UN وفي الوقت نفسه، روعي في صياغة القانون أن سكان فينمارك يتألفون من جماعات مختلفة ذات انتماءات إثنية وثقافية متنوعة.
    On behalf of my Government, I am proud to affirm that the population of San Marino has become more sensitive to environmental issues. UN وباسم حكومة بلدي، أفخر بأن أؤكد أن سكان سان مارينو أصبحوا أكثر حساسية للمســائل البيئية.
    By 2050, it is estimated that the population of Chile will have grown to 20,204,779 inhabitants, of whom 9,904,861 will be men and 10,299,918 women. UN وتشير الإسقاطات إلى أن عدد سكان شيلي سوف يصل في عام 2050 إلى 779 204 20 نسمة، بينهم 861 904 9 رجلا و918 299 10 امرأة.
    It is estimated that the population of the settlement will triple in the coming years if those plans are fulfilled. UN ويقدر أن عدد سكان هذه المستوطنة سيتضاعف ثلاث مرات في السنوات القادمة إذا أنجزت الخطط المذكورة.
    The Committee was informed that the population of East Timor was estimated at some 800,000 inhabitants before the referendum and displacements to western Timor and other areas, and today it may have decreased to about 750,000. UN وأُخطرت اللجنة بأن سكان تيمور الشرقية كانوا يقدرون بنحو 000 800 نسمة قبل إجراء الاستفتاء وقبل تشرد السكان إلى تيمور الغربية ومناطق أخرى ويحتمل أن يكون هذا العدد انخفض إلى 000 750 نسمة.
    15. On the basis of the 1981 census, it was estimated that the population of the country would be in the vicinity of 23 million in 1993. UN ٥١- وبناء على التعداد الذي اجري في ١٨٩١ أفادت التقديرات بأن عدد سكان البلد يقرب من ٣٢ مليون نسمة في ٣٩٩١.
    Noting that the population of Africa and many other countries is composed primarily of young people, UN وإذ تلاحظ أن سكان أفريقيا وبلدان أخرى كثيرة هم أساسا من الشباب،
    The census figures show that the population of the Falkland Islands is becoming more qualified. UN وتظهر أرقام التعداد أن سكان جزر فوكلاند يزدادون تأهيلا.
    The Governor noted that the population of the island had not been relying on the ship to carry passengers and cargo to the island. UN وأشار الحاكم إلى أن سكان تريستان دا كونها لم يكونوا يعتمدون على هذه السفينة لنقل الركاب والشحن إلى الجزيرة.
    The census figures show that the population of the Falkland Islands is becoming increasingly more qualified. UN وتبين أرقام التعداد أن سكان جزر فوكلاند تتنامى مؤهلاتهم بصورة متزايدة.
    France had already indicated on more than one occasion that the population of its trust territories, including French Polynesia, had expressed its wish, in the most unambiguous terms, to retain its relationship with France. UN وقال إن فرنسا قد أوضحت في أكثر من مناسبة أن سكان أقاليمها المشمولة بالوصاية، بما فيها بولونيزيا الفرنسية، قد أعربت عن رغبتها، بعبارات لا تحتمل اللبس، في الحفاظ على علاقتها بفرنسا.
    54. India had argued that the population of Kashmir had been able to exercise its right to self-determination through " elections " held in that state. UN ٥٤ - إن الهند ترى أن سكان كشمير قد مارسوا حقهم في تقرير المصير في إطار " الانتخابات " التي أجريت في هذه الولاية.
    13. It is indicated in the report that the population of the State party is mainly rural, as only 27 per cent of the population is urbanized. UN 13 - يشير التقرير إلى أن سكان الدولة الطرف ريفيون أساسًا، باعتبار أن 27 في المائة فقط من سكانها يعيشون في مناطق حضرية.
    In that connection, it should be pointed out that the population of southern Sudan had exercised its right to self-determination, a right that was rarely granted, even though it was the first one enunciated in the Covenant. UN وبيَّن أنه تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن سكان جنوب السودان مارسوا حقهم في تقرير المصير وهو حق نادراً ما يمنح حتى وإن كان أول حق يكرسه العهد.
    44. She said that the population of Belarus was ageing and the birth rate was declining. UN 44 - وأفادت أن سكان بيلاروس أصبح يغلب عليهم طابع الشيخوخة وأن معدل الولادات في انخفاض.
    Despite the fact that the population of Ranawa has more than doubled since 1985, more water is available for crops, people and livestock. UN ورغم أن عدد سكان قرية راناوا تضاعف أكثر من مرتين منذ عام 1985، يُلاحظ توافر مزيد من المياه اللازمة للمحاصيل والسكان والحيوانات.
    2. The results of the national census conducted in October 1999 indicated that the population of the Territory was 40,000. UN 2 - وبينت نتائج الإحصاء السكاني الذي أجري في تشرين الأول/أكتوبر 1999 أن عدد سكان الإقليم كان 000 40.
    He further expressed his belief that the population of Gibraltar would sooner or later become aware of the grave consequences of that situation. UN وأعرب عن اعتقاده أيضا بأن سكان جبل طارق سيدركون إن عاجلا أو آجلا اﻵثار الخطيرة لهذه الحالة.
    18. On the basis of the 1981 census, it was estimated that the population of the country would be in the vicinity of 23 million in 1993. UN ٨١ - وبناء على التعداد الذي أجري في ١٨٩١ أفادت التقديرات بأن عدد سكان البلد سيكون زهاء ٣٢ مليون نسمة في ٣٩٩١.
    In order that the population of the country shall be widely informed concerning international acts in the sphere of human rights, their texts are reproduced in various official publications: in the Bulletin of International Agreements, issued by the Ministry of Foreign Affairs, and in the Diplomatic Herald [Diplomatichesky Vestnik] and as separate publications. UN ٦٤- من أجل تعريف سكان البلد على نطاق واسع بالصكوك الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، يجري استنساخ نصوص هذه الصكوك في منشورات رسمية مختلفة: في نشرة " الاتفاقات الدولية " التي تصدر عن وزارة الخارجية، وفي الجريدة الدبلوماسية [Diplomatichesky Vestnik] وفي منشورات مستقلة.
    However, having regard to the fact that the population of Malta is overwhelmingly Roman Catholic, it is difficult also in view of limited financial and human resources, to provide such education in accordance with a particular religious or moral belief in cases of small groups, in which cases are very exceptional in Malta. UN ونظرا مع ذلك إلى أن الغالبية العظمى من سكان مالطة كاثوليك، فإنه يصعب أيضا، بسبب محدودية الموارد المالية والبشرية، توفير هذا التعليم وفقا لمعتقد ديني أو خلقي معين في حالة الجماعات الصغيرة، وهي حالة استثنائية جدا في مالطة.
    By virtue of this strategic location, the Bahraini people exhibit distinct and deep-rooted characteristics in keeping with the nature of the commendable qualities that the population of such areas must possess in order to ensure tranquillity and stability for visitors and persons in transit while, at the same time, facilitating the commercial activity in which the population is primarily engaged. UN 20- انعكست آثار الموقع الجغرافي على الشعب البحريني فجعلته يتمتع بسمات بارزة وأصيلة تتفق وطبيعة ما يجب أن يتحلى به سكان هذه المناطق من صفات حميدة توفر الطمأنينة والاستقرار للوافدين إليها والعابرين من خلالها وتخدم في ذات الوقت طبيعة النشاط التجاري الذي يغلب على أنشطة سكان هذه المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more