"that the position of the" - Translation from English to Arabic

    • أن موقف
        
    • تسجيل موقف
        
    • بأن موقف
        
    This proves that the position of the Slovak Republic towards the South Caucasus countries has been adequately balanced. UN وهذا يثبت أن موقف الجمهورية السلوفاكية إزاء بلدان جنوب القوقاز ظل متوازنا على النحو المطلوب.
    He recalled that the position of the government is to host the Archives in The Hague with the Residual Mechanism. UN وأشار إلى أن موقف الحكومة يتمثل في استضافة محفوظات هذه المحكمة في لاهاي مع آلية تصريف الأعمال.
    It is quite clear that the position of the United States is completely unfounded. UN ومن الواضح تماما أن موقف الولايات المتحدة لا أساس له بتاتا.
    The recent developments have shown clearly that the position of the Russian Federation will be the decisive factor in how the process will unfold in the Tskhinvali region. UN وقد دلت التطورات الأخيرة بوضوح على أن موقف الاتحاد الروسي سيشكل عاملا حاسما في مسار عملية السلام في منطقة تسخينفالي.
    Although it is not a matter within the scope of the Convention, it is desirable that the position of the United Kingdom be placed on record. UN وعلى الرغم من أن المسألة لا تدخل في نطاق الاتفاقية فإنه لا بأس من تسجيل موقف المملكة المتحدة.
    7. With regard to the issue of a direct flight route between Addis Ababa and Asmara, I regret to inform the Security Council that the position of the Government of Eritrea has not changed since my last report. UN 7 - وفيما يتعلق بمسألة مسار الطيران المباشر بين أديس أبابا وأسمرا، يؤسفني أن أُبلغ مجلس الأمن بأن موقف حكومة إريتريا لم يتغير منذ صدور تقريري السابق.
    Mr. Feizullakhi announced that the position of the Islamic Republic of Iran was clear: it recognized the territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. UN وأعلن السيد فضل الله أن موقف جمهورية إيران الإسلامية واضح: فهي تعترف بالسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.
    He noted that the position of the Commission had evolved since 1997. UN وذكر أن موقف لجنة القانون الدولي ما فتئ يتغيّر منذ عام 1997.
    With regard to the Shebaa Farms, he noted that the position of the United Nations was that the Shebaa Farms were not on the Lebanese side of the Blue Line. UN وفيما يتعلق بمزارع شبعا، ذكر أن موقف الأمم المتحدة هو أن مزارع شبعا لا تقع في الجانب اللبناني من الخط الأزرق.
    It seems to us that the position of the nuclear Powers is that nuclear weapons are good for us, but bad for others. UN ويبدو لنا أن موقف الدول النووية هو أن اﻷسلحة النووية جيدة لنا ولكنها سيئة لﻵخرين.
    The adoption of the resolution would show the administering Power that the position of the Government of Guam on that matter was widely recognized and supported by the international community. UN فمن شأن اتخاذ القرار أن يبيﱢن للسلطة القائمة بالادارة أن موقف حكومة غوام بشأن تلك المسألة هو موقف يحظى باعتراف المجتمع الدولي وتأييده على نطاق واسع.
    It maintains that the position of the Committee that executions should be halted in such cases is not binding and has only " recommendative " in nature. UN وتؤكد الدولة الطرف أن موقف اللجنة القاضي بوقف عمليات الإعدام في مثل هذه الحالات ليس ملزماً بل " توصية " فقط.
    It should be noted in this regard that the position of the South African Government has always been focused on embracing diversity and tolerance as the core values of its constitutional democracy. UN وجدير بالذكر في هذا الخصوص أن موقف حكومة جنوب أفريقيا قدر تركَّز دوماً على اعتناق التنوع والتسامح كقيم أساسية من قيم ديمقراطيتها الدستورية.
    A 2008 evaluation of Swedish Barnahus found that " the position of the child in the legal process was bolstered and the child's perspective is considered in a higher degree than before. UN وقد تبين من تقييم أُجري في عام 2008 لدور الأطفال في السويد أن " موقف الطفل في العملية القانونية عُزز وأن منظور الطفل يُولى درجة أكبر من الاعتبار من ذي قبل.
    She considers that the position of the State party has consistently been that, in certain circumstances, persons who constitute a danger to the public can be deported to their countries of origin even when there is a risk of torture. UN وترى أن موقف الدولة الطرف كان باستمرار، في بعض الظروف، هو ترحيل الأشخاص الذين يشكلون خطراً على الجمهور، إلى بلدانهم الأصلية، حتى إذا كانت هناك مخاطر لتعرضهم للتعذيب.
    There is no doubt that the position of the Republic of Croatia is determined by the political expediency of " making propaganda hay " out of the ongoing situation and affirming its interests in the Security Council and beyond. UN ومما لا شــك فيه أن موقف جمهورية كرواتيا يقوم على مصلحة سياسية لاستغلال الوضع الراهن وتأكيد مصالحها في مجلس اﻷمن وغيره من الهيئات.
    The report stated further that the position of the host country authorities seemed to have changed in that they were no longer willing to bear the cost of upgrading the physical infrastructure along the security perimeter. UN وذكر التقرير أيضاً أن موقف سلطات البلد المضيف يبدو أنه تغيَّر حيث أنها لم تعد راغبة في تحمُّل تكاليف تحسين البنى التحتية المادية بطول المحيط الأمني.
    It also appears that the position of the host country authorities has changed, in that the host country is no longer willing to bear the costs for upgrading the physical security infrastructures along the security perimeter. UN ويبدو أيضا أن موقف سلطات البلد المضيف قد تغير، ولم تعد مستعدة لتحمل تكاليف تحسين الهياكل المادية الأساسية الواقعة بمحاذاة محيط المنطقة الأمنية.
    It was suggested that the position of the Netherlands in the discussion with respect to the scope of application of the draft instrument should be considered in the context of its view in the long term. UN وذكر أن موقف هولندا في النقاش الدائر بشأن نطاق انطباق مشروع الصك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في سياق رأيها على المدى الطويل.
    A case in point is the dispute between Libya and some Western countries. We believe that the position of the Organization of African Unity on this dispute offers a reasonable starting point for a resolution of the impasse. UN والنزاع بين ليبيا وبعض البلدان الغربية مثال يبرهن على ذلك، ونعتقد أن موقف منظمة الوحدة الافريقية من هذا النزاع يتيح نقطة بداية معقولة من أجل الخروج من المأزق.
    The President ruled that the position of the Plurinational State of Bolivia would be fully reflected in the records of the conference and requested the delegation to enable the conference to proceed and complete its work. UN وقررت الرئيسة تسجيل موقف دولة بوليفيا المتعددة القوميات في محاضر المؤتمر على النحو الواجب وطلبت من الوفد تمكين المؤتمر من المضي في عمله وإنهائه.
    38. The Secretary-General states his intention, with regard to the post at the level of assistant secretary-general of head of ITC, which is financed jointly by the Organization and the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), to advise the Director-General of GATT that the position of the United Nations is that the post stands abolished and that the Centre should be headed at the D-2 level. UN ٣٨ - ويعرب اﻷمين العام عن اعتزامه، فيما يتعلق بالوظيفة برتبة أمين عام مساعد المخصصة لرئيس مركز التجارة الدولية التي تشترك في تمويلها المنظمة ومجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )مجموعة " غات " (، أن يشير على المدير العام لمجموعة " غات " بأن موقف اﻷمم المتحدة يتمثل في أن هذه الوظيفة ملغاة وأنه ينبغي أن يرأس المركز موظف برتبة مد - ٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more