"that the progress made in" - Translation from English to Arabic

    • أن التقدم المحرز في
        
    • أن التقدم الذي أحرز في
        
    • على مواصلة إحراز تقدم في
        
    • إن التقدم المحرز في
        
    • استمرار التقدم المحرز في
        
    I would like to mention in particular that the progress made in Cairo will serve as an important base for the Beijing World Conference on Women to build on. UN وأود أن أشير بوجه خاص الى أن التقدم المحرز في القاهرة سيمثل قاعدة هامة للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجين يمكنه البناء عليها.
    We recognize in that respect that the progress made in the area of security could be affected by weaknesses in the areas of socio-economic development, governability and the rule of law. UN ونحن ندرك في هذا الصدد أن التقدم المحرز في مجال الأمن قد يتأثر بأوجه الضعف في مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحكم وسيادة القانون.
    We believe that the progress made in the implementation of resolution 61/16 since its adoption is accurately reflected in the report. UN إننا نعتقد أن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 61/16 منذ اتخاذه قد تجسد في التقرير بشكل دقيق.
    We believe that the progress made in that context is fundamental to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ونعتقد أن التقدم الذي أحرز في هذا السياق مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I emphasize that the progress made in all these areas is not lost on us. UN وأشدد هنا على أن التقدم الذي أحرز في جميع هذه المجالات لن يضيع سدى.
    on the development of a vulnerability index for small island developing States, urges that the progress made in the development and compilation of a vulnerability index for small island developing States be continued and encourages all the relevant organizations engaged in the process of refining the vulnerability index to work collaboratively; UN ٢ - تحيط علما أيضا بتقرير اﻷمين العام)٧( عن إعداد رقم قياسي للضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية وتحث على مواصلة إحراز تقدم في وضع الرقم القياسي للضعف وتبويبه وتشجع جميع المنظمات ذات الصلة التي تشارك في عملية صقل الرقم القياسي للضعف على التعاون في العمل؛
    192. Several indigenous representatives mentioned that the progress made in the first half of the Decade had been slow and that additional efforts and resources were needed to achieve the objectives of the Decade. UN 192- وذكر ممثلون عديدون للشعوب الأصلية أن التقدم المحرز في النصف الأول من العقد كان بطيئاً وأن من الضروري بذل المزيد من الجهود وتقديم مزيد من الموارد لبلوغ أهداف العقد.
    The Chair noted that the progress made in the contact groups would be captured in the Chair's summary of views. UN 20- وأشار الرئيس إلى أن التقدم المحرز في أفرقة الاتصال سيُدرَج في موجز الرئيس للآراء المعرب عنها.
    192. The Committee finds that the progress made in the field of economic, social and cultural rights since the death of Sékou Touré and the assumption of power by Lansana Conté late in 1993 is inadequate. UN ٢٩١- ترى اللجنة أن التقدم المحرز في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ وفاة سيكو توري وتولي لانسانا كونتيه السلطة في أواخر عام ٣٩٩١ كان تقدما غير كاف.
    Forty-five per cent of the reports submitted stress that the progress made in the participatory process has made an effective contribution to the various aspects mentioned above. UN 38- ويؤكد 45 في المائة من التقارير المقدمة أن التقدم المحرز في عملية المشاركة أسهم بفعالية في مختلف الجوانب المشار إليها أعلاه.
    The Chair noted that the progress made in the contact groups would be captured in the Chair's summary of the views expressed at the third session, to be issued after the session. UN 25- وأشار الرئيس إلى أن التقدم المحرز في أفرقة الاتصال سيُدرج في موجز الرئيس للآراء المعرب عنها في الدورة الثالثة، المزمع إصداره بعد الدورة.
    98. The Commission also recognizes that the progress made in responding to a number of the recommendations emanating from the review process will typically be country-specific. UN 98 - كما تقر لجنة بناء السلام أن التقدم المحرز في الاستجابة لعدد من التوصيات التي انتهت إليها عملية الاستعراض سيشير إلى أقطار بعينها في أغلب الحالات.
    " Deeply concerned that the progress made in meeting and even surpassing Millennium Development Goal 7, target 11, has not been sufficient to counter the growth of slums in the developing world, UN " وإذ يساورها بالغ القلق من أن التقدم المحرز في بلوغ الغاية 11 من الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، وحتى في تجاوز تلك الغاية، لم يكن تقدما كافيا لمواجهة تنامي الأحياء الفقيرة في العالم النامي،
    35. The Advisory Committee considers that the progress made in improving the representation of women in the Secretariat, particularly at senior levels, is unsatisfactory and has been much too slow. UN ٣٥ - وترى اللجنة الاستشارية أن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة في الأمانة العامة، ولا سيما في المستويات العليا، غير مُرض وبطيء للغاية.
    255. The Administration stated that the progress made in strategy implementation in 2013 and 2014 had been achieved against a backdrop of significant operational demands placed upon the management and staff resources of the Department of Field Support. UN 255 - وذكرت الإدارة أن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية خلال عامي 2013 و 2014 تم تحقيقه إزاء خلفية من مطالب تشغيلية كبيرة ألقيت على عاتق إدارة الدعم الميداني ومواردها من موظفين ومديرين.
    Having personally followed the vicissitudes of the often laborious and sometimes frustrating negotiations, I know that the progress made in achieving this compromise was not easy. UN وبما أني تابعت شخصيا تقلبات المفاوضات المضنية في أغلب الأحيان والمحبطة في بعض الأحيان، فإني أعلم أن التقدم الذي أحرز في التوصل إلى هذا الحل التوافقي لم يكن سهلا.
    We note with satisfaction that the progress made in the working methods of the Council is directly linked to the Working Group's efforts to improve the working methods of the Security Council. UN ونلاحظ بارتياح إذ أن التقدم الذي أحرز في أساليب عمل المجلس يتصل مباشرة بالجهود التي بذلها الفريق العامل لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    In the context of the common European security policy, the Union attaches particular importance to disarmament, arms control and non-proliferation. It believes that the progress made in these areas can make a substantial contribution to peace and the strengthening of international security. UN وفي سياق السياسة اﻷمنية اﻷوروبية المشتركة، يعلق الاتحاد أهمية خاصة على نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومنع الانتشار، ويرى أن التقدم الذي أحرز في هذه الميادين يمكن أن يسهم بشكل ملموس في تحقيق السلم وتعزيز اﻷمن الدولي.
    We believe that the progress made in areas such as education, health, economic development, culture, institutional capacity-building, improved financial management and public administration, as well as accountability and anti-corruption measures, gives a strong indication of the consolidation of our nation. UN ونحن نرى أن التقدم الذي أحرز في مجالات، من قبيل التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية والثقافة وبناء القدرات المؤسسية وتحسين الإدارة المالية والإدارة العامة وتدابير المساءلة ومكافحة الفساد، لهو مؤشر قوي على ثبات الأسس التي تقوم عليها أمتنا.
    on the development of a vulnerability index for small island developing States, urges that the progress made in the development and compilation of a vulnerability index for small island developing States be continued, and encourages all the relevant organizations engaged in the process of refining the vulnerability index to work collaboratively; UN ٢ - تحيط علما أيضا بتقرير اﻷمين العام)٧( عن إعداد رقم قياسي للضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية وتحث على مواصلة إحراز تقدم في وضع هذا الرقم وتبويبه، وتشجع جميع المنظمات ذات الصلة التي تشارك في عملية صقل هذا الرقم على التعاون في العمل؛
    Suffice it to say at this stage that the progress made in efforts for the reform of the Security Council is relatively slow and needs to be energized. UN وحسبنا أن نقول في هذه المرحلة إن التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن بطيء نسبيا ويلزم تنشيطه.
    During the period ahead, the Commission intends to redouble its efforts to promote institutional and legal reforms so as to strengthen the ability of Guatemalan institutions to fight against crime and impunity and to ensure that the progress made in the work of the Office of the Public Prosecutor lasts. UN وخلال الفترة المقبلة، تعتزم اللجنة أن تضاعف جهودها الرامية إلى تعزيز الإصلاحات المؤسسية والقانونية من أجل زيادة قدرة المؤسسات الغواتيمالية على مكافحة الجريمة والإفلات من العقاب، وكفالة استمرار التقدم المحرز في عمل مكتب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more