"that the promotion of" - Translation from English to Arabic

    • أن تعزيز
        
    • بأن تعزيز
        
    • أن تشجيع
        
    • أن النهوض
        
    • بأن تشجيع
        
    • أن يكون تعزيز
        
    • أن مسألة تعزيز
        
    • أن الترويج
        
    • بأن النهوض
        
    • بأنَّ تعزيز
        
    • أن يُدرج تعزيز
        
    • وأن تعزيز
        
    • جعل تعزيز
        
    • أن تكون عملية تعزيز
        
    • أن التشجيع على
        
    Stressing that the promotion of sustained, inclusive and equitable economic growth is necessary to achieve poverty eradication and should be complemented as appropriate by effective social protection policies, including social inclusion policies, UN وإذ تؤكد أن تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف ضروري لتحقيق القضاء على الفقر وينبغي أن تكمِّله، حسب الاقتضاء، سياسات فعالة للحماية الاجتماعية، بما في ذلك سياسات الإدماج الاجتماعي،
    It was noted that the promotion of diversity at the workplace was essential. UN ولوحظ أن تعزيز التنوع في مكان العمل أمر ضروري.
    The MDG summit served as a strong reminder for the international community that the promotion of global health cannot be achieved in isolation. UN شكّلت قمة الأهداف الإنمائية للألفية تذكرة قوية للمجتمع الدولي بأن تعزيز الصحة العالمية لا يمكن تحقيقه بمفرده.
    Our work is guided by the premise that the promotion of gender equality is both a means for development and an end for the exercise of human rights by women and men. UN ويسترشد عملنا بالمبدأ القائل بأن تعزيز المساواة بين الجنسين هو وسيلة للتنمية وهدف لممارسة حقوق الإنسان للمرأة والرجل.
    In that regard we believe that the promotion of multilateralism and multilaterally agreed solutions should remain as the core principle of any negotiations which might be pursued in the CD. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن تشجيع تعدد الأطراف وإيجاد حلول تتفق عليها أطراف متعددة يجب أن يظل المبدأ الرئيس لأية مفاوضات يُسعى إليها في مؤتمر نزع السلاح.
    In that context, we believe that the promotion of e-volunteering is an innovative form and a positive aspect of the virtual activity of Internet users. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن النهوض بالعمل التطوعي الإليكتروني شكل مبتكر وجانب إيجابي في نشاط مستخدمي الشبكة العنكبوتية.
    We are convinced that the promotion of a culture of peace can play a significant role in sustaining peace and development. UN ونحن مقتنعون بأن تشجيع ثقافة السلام يمكن أن يؤدي دورا هاما في استدامة السلام والتنمية.
    Recalling that the promotion of peace and security is among the main purposes and principles of the United Nations embodied in the Charter, UN إذ تشير إلى أن تعزيز السلام والأمن من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الرئيسية المكرسة في الميثاق،
    Recalling that the promotion of peace and security is among the main purposes and principles of the United Nations embodied in the Charter, UN إذ تشير إلى أن تعزيز السلام والأمن من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الرئيسية المكرسة في الميثاق،
    The Government of Bahrain stated that the promotion of human rights could not be implemented without the international exchange of experiences. UN ذكرت حكومة البحرين أن تعزيز حقوق الإنسان لا يتم إلا بتبادل الخبرات على الصعيد الدولي.
    Nowadays, there is ample proof that the promotion of gender equality is one of the most powerful forces of change. UN وهناك الآن أدلة كافية على أن تعزيز المساواة بين الجنسين بات يشكل قوة من أهم قوى التغيير.
    In the case of agreements that involve developing countries, in particular, it is generally accepted that the promotion of development is an essential goal. UN وفي حالة الاتفاقات التي تنطوي على بلدان نامية، بصفة خاصة، من المقبول عموماً أن تعزيز التنمية غاية أساسية.
    The current situation demonstrates, however, that the promotion of development with equity cannot be relegated to mere technical discussion. UN غير أنه يتبين من الحالة الراهنة أن تعزيز التنمية المقترنة بالإنصاف لا يمكن أن يتقلص ليقتصر على مجرد مناقشة تقنية.
    El Salvador recognizes that the promotion of sustainable development and the struggle against climate change are essential but insufficient. UN وتقر السلفادور بأن تعزيز التنمية المستدامة ومكافحة تغير المناخ ضروريان ولكنهما غير كافيين.
    My country remains convinced that the promotion of the rule of law and respect for human rights is an invaluable contribution to strengthening international peace and security. UN ولا تزال بلادي مقتنعة بأن تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان من الإسهامات الثمينة في تدعيم السلم والأمن الدوليين.
    Portugal is in full agreement that the promotion of dialogue and understanding among cultures is essential to building a more peaceful world. UN تقر البرتغال تماما بأن تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات أمر أساسي لبناء عالم أكثر سلاماً.
    It was underlined that the promotion of such positive international collaborative projects required the formation of public - private partnerships. UN وجرى التشديد على أن تشجيع هذه المشاريع التعاونية الدولية الإيجابية يقتضي تكوين شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    We are convinced that the promotion of a culture of peace and of mutual understanding will help bring about a harmonious world. UN ونثق في أن النهوض بثقافة السلم والتفاهم المتبادل سيسهم في تحقيق عالم متوائم.
    Convinced that the promotion of trade among developing countries would contribute to strengthening world trade as a whole; UN واقتناعاً منها بأن تشجيع التجارة فيما بين البلدان النامية من شأنه أن يسهم في تعزيز التجارة العالمية ككل؛
    In the discussion that followed, it was proposed that the promotion of consumer rights should be made an integral part of UNCTAD’s work. UN 21- وفي سياق المناقشة التي تلت ذلك، اقتُرح أن يكون تعزيز حقوق المستهلك جزءاً لا يتجزأ من عمل الأونكتاد.
    172. It is for these reasons that I have repeatedly stressed that the promotion of human rights must not be treated as something separate from the Organization’s other activities. UN ١٧٢ - ولهذه اﻷسباب، فقد شددت مرارا وتكرارا على أن مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان ينبغي ألا تعالـج كمســألة منفصلة عن أنشطة المنظمة اﻷخرى.
    It should also be stressed that the promotion of indigenous languages does not undermine national unity; on the contrary it is a positive contribution to national heritage. UN وينبغي أيضا التأكيد على أن الترويج للغات الشعوب الأصلية لا ينال من الوحدة الوطنية؛ بل على العكس فهو يشكل مساهمة إيجابية في التراث الوطني.
    We agree with the Secretary-General that the promotion of identity and cultural diversity could, in itself, become the very substance of dialogue among civilizations. UN ونحن نتفق مع قول الأمين العام بأن النهوض بالهوية والتنوع الثقافي يمكن، في حد ذاته، أن يصبح الجوهر نفسه لحوار بين الحضارات.
    It expressed its conviction that the promotion of the rule of law in commercial relations should be an integral part of the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels, including through the Rule of Law Coordination and Resource Group supported by the Rule of Law Unit in the Executive Office of the United Nations Secretary-General. This view was endorsed by the General Assembly. UN وأعربت اللجنةُ عن اقتناعها بأنَّ تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية ينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزّأ من جدول أعمال الأمم المتحدة الأعم المتعلق بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك بوسائل منها الاستعانة بالفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون الذي تدعمه وحدة سيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام للأمم المتحدة.() وقد أيّدت الجمعية العامة هذا الرأي.()
    It is particularly important that the promotion of children's rights should be integrated into preparation for parenthood and parenting education. UN ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوة وفي ثقافة تربية الأطفال.
    that the promotion of private foreign investment is a common purpose of the International Bank for Reconstruction and Development, the International Finance Corporation and the Multilateral Investment Guarantee Agency; UN وأن تعزيز الاستثمار اﻷجنبي الخاص هو غرض مشترك للبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير والمؤسسة اﻹنمائية الدولية ووكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف،
    The Committee urges the State party to ensure that the promotion of gender equality is an explicit component of its national and local development plans and programmes, in particular those aimed at poverty reduction and sustainable development. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا صريحا في خططها وبرامجها الإنمائية على الصعيدين الوطني والمحلي، ولا سيما الهادف منها إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    7. Calls upon the Peace Implementation Meeting to be held in London on 6 December 1996 to ensure that the promotion of human rights, including the fulfilment of their respective human rights obligations by the parties to the Peace Agreement, as well as the strengthening of national institutions, will be a central element in the new civilian structure implementing the Peace Agreement; UN ٧ - تطلب إلى الاجتماع المعني بتنفيذ اتفاق السلام الذي سيعقد في لندن في ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ كفالة أن تكون عملية تعزيز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك وفاء أطراف اتفاق السلام بالتزاماتها في مجال حقوق اﻹنسان، وكذلك عملية تدعيم المؤسسات الوطنية، عنصرا رئيسيا في الهيكل المدني الجديد القائم على تنفيذ اتفاق السلام؛
    The Representative also cautioned that the promotion of premature return may cause serious humanitarian problems for the displaced. UN وحذر الممثل أيضاً من أن التشجيع على عودة المشردين داخلياً مبكراً إلى ديارهم يمكن أن يثير مشاكل إنسانية جمة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more