"that the proposal to" - Translation from English to Arabic

    • أن اقتراح
        
    • أن مقترح
        
    • بأن اقتراح
        
    • أن الاقتراح الداعي إلى
        
    • أن الاقتراح المتعلق
        
    • بأن الاقتراح الداعي إلى
        
    • بأن المقترح الداعي إلى
        
    • أن الاقتراح القاضي
        
    • أنَّ اقتراح
        
    • الاقتراح المقدم إلى
        
    • إلى أن الاقتراح
        
    The Commission noted that the proposal to introduce the Service raised a number of issues, in particular the status of the individuals assigned to such a service. UN ولاحظت اللجنة أن اقتراح إدخال هذه الفئة قد أثار عددا من القضايا، لا سيما مركز الأفراد الذين سيعينون في هذه الفئة.
    Under these circumstances it would seem that the proposal to bring the margin back into range might reasonably be characterized as remedial. UN وفي ظل هذه الظروف يبدو أن اقتراح إرجاع الهامش الى النطاق قد يوصف عن حق بأنه إجراء علاجي.
    He also noted that the proposal to create job network boards would transform the Secretariat's staffing procedures and prerogatives. UN وهو يلاحظ أيضا أن مقترح إنشاء مجالس شبكات وظيفية سيُحدث تحولاً في اجراءات التوظيف التي تتبعها الأمانة العامة وفي الحقوق الامتيازية التي تتمتع بها الأمانة العامة.
    The Conference of the Parties noted that the proposal to amend Article 17 had been withdrawn. UN وأحاط مؤتمر اﻷطراف علماً بأن اقتراح تعديل المادة ٧١ قد سحب.
    It was his understanding that the proposal to delete those phrases was based on the belief that retaining them would narrow the scope of the relevant provisions. UN وقال إنه يفهم أن الاقتراح الداعي إلى حذف هذه العبارات يقوم على اعتقاد بأن الإبقاء عليها سيضيق نطاق الأحكام ذات الصلة.
    We were pleased to see that the proposal to strengthen the Office of the President is finding strong support. UN يسعدنا أن نرى أن الاقتراح المتعلق بتعزيز مكتب الرئيس يحظى بتأييد قوي.
    Under these circumstances it would seem that the proposal to bring the margin back into range might reasonably be characterized as remedial. UN وفي ظل هذه الظروف يبدو أن اقتراح إرجاع الهامش الى النطاق قد يوصف عن حق بأنه إجراء علاجي.
    Some delegations had reiterated that the proposal to convene a conference should be considered on its own merits and not in connection with the draft comprehensive convention. UN وكررت بعض الوفود الإعراب عن رأي مفاده أن اقتراح دعوة مؤتمر إلى الانعقاد ينبغي النظر فيه حسب مزاياه لا بالارتباط بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    As to the adoption of the amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention, it should be recalled that the proposal to make an amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention was first put forward in 1995 by the delegations of Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden. UN أما بالنسبة لاعتماد التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، فينبغي الإشارة إلى أن اقتراح إدخال تعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية كان قد طرح للمرة الأولى في عام 1995 من قبل وفود كل من الدانمرك وفنلندا وأيسلندا والنرويج والسويد.
    The Ministers stressed that the proposal to increase the resources of the Office of the High Commissioner on Human Rights (HCHR) would need to be carefully studied. UN 28 - وأكد الوزراء أن اقتراح زيادة موارد مفوضية حقوق الإنسان يتطلب دراسة متأنية.
    We believe that the proposal to create a peacebuilding commission is worthy of support, but given the complexities and sensitivities inherent in its proposed functions, we must be flexible in our approach and envisage changes in structure and functions over time and in different circumstances. UN ونرى أن اقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام جدير بالتأييد، غير أنه بالنظر إلى التعقيدات والحساسيات المتأصلة في وظائفها المقترحة، يجب علينا أن نأخذ جانب المرونة في نهجنا وأن نتوخى إحداث التغييرات في الهيكل والوظائف على فترة من الزمن وفي ظروف مختلفة.
    A number of members remarked that the proposal to reduce the assessment rate of the country at the ceiling was being made as that country's share of world GNP was increasing, which made it difficult to support the proposal. UN ولاحظ عدد من الأعضاء أن مقترح خفض معدل النصيب المقرر للبلد الموجود في الحد الأقصى يتم في الوقت الذي يزداد فيه نصيب ذلك البلد من الناتج القومي الإجمالي العالمي، الشيء الذي يجعل من الصعب تأييد المقترح.
    41. Several delegations noted that the proposal to establish a development account would require revisions to the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN ٤١ - وأشارت عدة وفود إلى أن مقترح إنشاء حساب إنمائي يتطلب إجراء تنقيحات للنظم والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    The Conference of the Parties noted that the proposal to amend Article 4.3 had been withdrawn. UN وأحاط مؤتمر اﻷطراف علماً بأن اقتراح تعديل المادة ٤-٣ قد سحب.
    Finally, we should like to say that the proposal to establish a new Human Rights Council based on a simplistic transition from the Commission on Human Rights will not resolve the existing problems. UN وفي الختام، فإننا نود أن نقول بأن اقتراح إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان مبني على الانتقال التبسيطي من لجنة حقوق الإنسان لن يحل المشاكل القائمة حاليا.
    In that connection, he noted that the proposal to transfer all investigation functions in the Secretariat to the Office merited consideration and the delegations looked forward to receiving more detailed information in that regard. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن الاقتراح الداعي إلى نقل جميع مهام التحقيق في الأمانة العامة إلى المكتب مسألة تستحق البحث وأن الوفود تتطلع إلى تلقي معلومات أكثر تفصيلا في هذا الصدد.
    42. There was no doubt that the proposal to establish the rapidly deployable mission headquarters had proved to be somewhat controversial. UN ٤٢ - ولا شك أن الاقتراح المتعلق بإنشاء مقر البعثة المعدة للوزع السريع قد تبين أنه اقتراح مثير للجدل إلى حد ما.
    The Advisory Committee was informed that the proposal to upgrade the level of the Senior Officer position related to the need for the official concerned to have systems management, legal and investigative expertise. UN ولقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاقتراح الداعي إلى ترفيع رتبة وظيفة الموظف الأقدم متصلة بحاجة الموظف المعني إلى امتلاك خبرات فنية متعلقة بإدارة النظم والشؤون القانونية والتحقيقات.
    Those members argued that the proposal to set a limit on the low per capita income adjustment would be discriminatory, arbitrary and without any technical justification. UN وحاج هؤلاء الأعضاء بأن المقترح الداعي إلى وضع حد على التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض من شأنه أن يكــون أمــرا تمييزيــا وعشوائيــا ولا يستنــد إلــى أي تبرير تقني.
    Some representatives also felt that the proposal to consult with the members of the Executive Committee was unnecessary. UN ويرى بعض الممثلين أن الاقتراح القاضي بالتشاور مع أعضاء اللجنة أمرٌ غير لازم.
    Other speakers stated that the proposal to include an additional item in the provisional agenda was submitted after the deadline established in rule 51 of the rules of procedure of the Conference. UN وأشار متكلمون آخرون إلى أنَّ اقتراح إدراج بند إضافي في جدول الأعمال المؤقَّت قُدِّم بعد الموعد النهائي المحدَّد في المادة 51 من النظام الداخلي للمؤتمر.
    She noted that the two proposals submitted to UNFIP had not been approved, and that the proposal to the Development Account was still outstanding; UN وأشارت أيضا إلى عدم إقرار اقتراحين جرى تقديمهما إلى صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية وإنه لم يبت بعد في الاقتراح المقدم إلى حساب التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more