"that the proposals" - Translation from English to Arabic

    • أن المقترحات
        
    • أن الاقتراحات
        
    • أن مقترحات
        
    • بأن المقترحات
        
    • أن اقتراحات
        
    • بأن مقترحات
        
    • بأن الاقتراحات التي
        
    • أن هذه المقترحات
        
    • أن تكون المقترحات
        
    • أن تلك المقترحات
        
    • أنَّ المقترحات
        
    • مع المقترحات
        
    • إن الاقتراحات التي
        
    • إن المقترحات
        
    It was unfortunate that the proposals were being made too late to be implemented as part of the renovations at Headquarters. UN ومن دواعي الأسف أن المقترحات تقدم في وقت يصبح معه تنفيذها في إطار التجديدات في المقر الرئيسي متأخراً للغاية.
    He assured delegations that the proposals reflected the accountability framework and new governance arrangements approved by the Executive Board. UN وأكـد للوفود أن المقترحات تعكس إطار المساءلة وأن ترتيبات الإدارة الجديدة قد وافق عليها المجلس التنفيذي.
    She pointed out that the proposals would be designed so as not to add to the workload of programme staff. UN وأشارت إلى أن المقترحات ستصمم بطريقة لا تزيد من عبء العمل على موظفي البرامج
    In this regard, my delegation believes that the proposals made by the European Union and Canada last year deserve serious consideration. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلادي أن الاقتراحات التي تقدم بها الاتحاد اﻷوروبي وكندا العام الماضي جديرة بالدراسة الجادة.
    He stressed that the proposals of the Working Group had to be seen as a package, not a menu of proposals from which to pick and choose. UN وشدد على أن مقترحات الفريق العامل يجب أن ينظر إليها كمجموعة من التدابير، وليس كقائمة مقترحات يُنتقى منها ويُختار.
    Nevertheless, his delegation concurred with the Advisory Committee that the proposals failed to resolve the issues raised by the General Assembly. UN ومع ذلك، يتفق وفده مع رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن المقترحات فشلت في حل القضايا التي أثيرت من قِبَل الجمعية العامة.
    Most members considered that the proposals involved excessive use of consultants. UN واعتبر معظم اﻷعضاء أن المقترحات تنطوي على مغالاة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين.
    He considered that the proposals that emerged could be a basis for consensus. UN ورأى أن المقترحات التي ظهرت يمكن أن تشكل أساساً لتوافق الآراء.
    The argument has been made that the proposals on the table would yield gains three times greater than those achieved in the Uruguay Round (UR). UN ويستند إلى أن المقترحات المطروحة قد تحقق مكاسب تزيد ثلاثة أضعاف عن تلك التي حققتها جولة أوروغواي.
    The Secretary-General believes that the proposals in the present report will help respond, in part, to this imbalance. UN ويعتقد الأمين العام أن المقترحات الواردة في هذا التقرير ستساعد جزئيا على معالجة هذا الاختلال.
    It believes that the proposals constitute an important step in the reform of the system of internal justice of the United Nations. UN وتعتقد أن المقترحات تشكل خطوة مهمة في سبيل إصلاح نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة.
    South Africa's Minister of Trade and Industry had said that the proposals submitted by the Group of 21 had marked a new chapter in the WTO process that would be decisive in advancing the negotiations. UN وقد ذكر وزير التجارة والصناعة لجنوب أفريقيا أن المقترحات المقدمة من جانب مجموعة الـ 21 شَكَّلت فصلاً جديداً في عملية منظمة التجارة العالمية من شأنه أن يكون فصلاً حاسماً في دفع عجلة المفاوضات.
    In that connection, it was gratifying that the proposals to that end were geared towards building a consensus. UN ومما يثلج الصدر في ذلك السياق أن المقترحات الرامية إلى بلوغ تلك الغاية مندفعة نحو بناء توافق في الآراء.
    The European Union, too, had been discussing common action to inculpate criminal organizations, but the Belgian Parliament considered that the proposals went too far, although 14 other Members of the Union found them acceptable. UN وناقش الاتحاد اﻷوروبي أيضا الاجراءات المشتركة ﻹدانة منظمات الجريمة ولكن البرلمان البلجيكي اعتبر أن الاقتراحات ذهبت إلى أبعد مما ينبغي، على الرغم من قبولها من جانب ٤١ عضوا آخرين في الاتحاد.
    The delegation of Colombia believes that the proposals have not achieved sufficient consensus among the international community to be included in our draft resolution. UN ويعتقد وفد كولومبيا أن الاقتراحات لم تحقق ما يكفي من توافق الآراء في المجتمع الدولي لأن تضمَّن في مشروع القرار الذي عرضناه.
    However, he and other members of the Committee felt that the proposals before them lacked detail. UN بيد أنه يشعر وأعضاء آخرون في اللجنة أن الاقتراحات المعروضة عليهم تفتقر إلى التفصيل.
    In this context, it believed that the proposals of the CEB secretariat needed to be revised. UN وهي تعتقد أن مقترحات أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين بحاجة إلى تنقيح.
    Ethiopia, realizing that the proposals called for the reversal of the Eritrean aggression, accepted them. UN وإدراكا من إثيوبيا بأن المقترحات تدعو إلى إبطال عدوان إريتريا، فقد قبلتها.
    The EU welcomes the broad vision of the Panel and believes that the proposals of the Panel and the Secretary-General form a good basis for our discussions. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالرؤيا الواسعة للفريق ويعتقد أن اقتراحات الفريق والأمين العام تشكل أساس جيد لمناقشاتنا.
    The Committee reiterates its view that the proposals of the Secretary-General should lead to greater benefits by eliminating duplication, streamlining processes, increasing efficiency and productivity, improving financial controls and ensuring that accurate and timely information is available for performance management, oversight and decision-making. UN وتعرب اللجنة مجددا عن رأيها بأن مقترحات الأمين العام ينبغي أن تحقق مزيدا من الفوائد بالقضاء على حالات الازدواجية، وتبسيط العمليات، وزيادة الكفاءة والإنتاجية، وتحسين الضوابط المالية، وكفالة توافر معلومات دقيقة وفي حينها عن إدارة الأداء والرقابة واتخاذ القرار.
    We also attach special meaning to the improvement of the rules of procedure and the working methods of the Security Council, and we therefore trust that the proposals elaborated by the Open-ended Working Group will be adopted. UN كما نعلﱢق أهمية خاصة على تحسين النظام الداخلي لمجلس اﻷمن وأساليب عمله، ولهذا نثق بأن الاقتراحات التي وضعها الفريق العامل المفتوح العضوية، سيتسنى اعتمادها.
    We believe, perhaps a little empirically and subjectively, that the proposals are somewhat modest, especially when measured against the problems and challenges faced by the Organization in the real world in which we live. UN ونحن نعتقد، ربما بقليل من الملاحظة والخبرة الذاتية، أن هذه المقترحات متواضعة إلى حد ما، لا سيما عند مقارنتها بالمشاكل والتحديات التي تواجهها المنظمة في عالم الواقع الذي نعيش فيه.
    For the Fund, it was important that the proposals should be consistent with development activities approved by the General Assembly and that they should be in keeping with the goals of the major international conferences and conventions insofar as they were applicable. UN ومن المهم بالنسبة للصندوق أن تكون المقترحات متسقة مع اﻷنشطة اﻹنمائية التي وافقت عليها الجمعية العامة وأن تتماشى مع ما ينطبق عليها من أهداف المؤتمرات والاتفاقيات الدولية الرئيسية.
    It is widely agreed that the proposals are a major step forward. UN وهناك اتفاق واسع على أن تلك المقترحات تمثل خطوة رئيسية للأمام.
    It had become clear at the Programme and Budget Committee's twenty-seventh session that the proposals for the programme and budgets for 2012-2013 would have to be revised in light of the withdrawal of a Member State from the Organization. UN 20- واستطرد يقول إنه قد أصبح واضحا في الدورة السابعة والعشرين للجنة البرنامج والميزانية أنَّ المقترحات بشأن الفترة 2012-2013 سيتعين مراجعتها في ضوء انسحاب دولة عضو من المنظمة.
    It is our hope that the depository States will circulate this request to all the parties to the Treaty and that the proposals will receive positive consideration within the context of constructive dialogue aimed at securing optimum and balanced implementation of the NPT. UN ونأمل أن يتم التعامل بإيجابية مع المقترحات الليبية في إطار الحوار البناء وبهدف ضمان التطبيق الأمثل والمتوازن لمعاهدة عدم الانتشار.
    My first point pertains to the suggestion that the proposals put forth by the Secretary-General are a package, which presupposes the idea of a single understanding. UN تتعلق نقطتي الأولى بالرأي القائل إن الاقتراحات التي قدمها الأمين العام تشكل مجموعة لا تتجزأ، وهو رأي يفترض مسبقا فكرة التفاهم الواحد.
    Some representatives said that the proposals in the amendments failed to deal adequately with the circumstances faced by high-ambient-temperature countries, including concerns over the safety of alternatives. UN وقال بعض الممثلين إن المقترحات الواردة في التعديلات لم تتعامل على نحو كاف مع الظروف التي تواجهها البلدان التي تتسم بدرجات حرارة محيطة عالية، بما في ذلك الشواغل بشأن سلامة البدائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more