The Advisory Committee is of the view that the provision of a third legal officer to support the Tribunal has merit, and recommends approval of the proposal of the Secretary-General. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن توفير موظف قانونــي ثالث لدعم المحكمة له ما يبرره، وتوصي بالموافقة على مقترح الأمين العام. |
In the course of review of these issues, it was found that the provision of informed consent had been a major problem in the past in other medical fields as well. | UN | وفي أثناء استعراض هذه المسائل، وُجِد أن توفير موافقة معلومة كانت مشكلة كبرى في الماضي في مجالات طبية أخرى كذلك. |
Stressing that the provision of relief and assistance to African refugees by the international community should be on an equitable and nondiscriminatory basis, | UN | وإذ تشدد على أن تقديم الإغاثة والمساعدة من جانب المجتمع الدولي للاجئين الأفارقة ينبغي أن يتم على أساس عادل وغير تمييزي، |
A few delegates mentioned that the provision of some financial assistance might be useful for facilitating the participation of NGOs from developing countries. | UN | وذكرت قلة من الوفود أن تقديم قدر من المساعدة المالية قد يكون مفيداً لتيسير مشاركة منظمات غير حكومية من البلدان النامية. |
The Committee recalls its view that the provision of sufficient entry-level posts is a fundamental component of effective human resources management. | UN | وتشير اللجنة إلى رأيها القائل بأن توفير عدد كاف من وظائف المبتدئين عنصر أساسي في الإدارة الفعالة للموارد البشرية. |
A clearer understanding of the quality requirements would boost the confidence that the provision of assistance will translate directly into a measurable achievement. | UN | ومن شأن توضيح فهم شروط النوعية، بصورة أكبر، أن يعزز من الثقة بأن تقديم المساعدة سيترجم مباشرة إلى إنجاز يمكن قياسه. |
The Group concludes that the provision of escort documentation is merely a formality. | UN | وخلص الفريق إلى أن توفير وثائق المرافقة هو مجرد إجراء شكلي. |
It is Colombia's understanding that the provision of drinking water and environmental sanitation services is among the services for which the State is responsible. | UN | وإن فهم كولومبيا هو أن توفير مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي البيئية تدخل ضمن الخدمات المسؤولة عنها الدولة. |
However, OIOS still maintains that the provision of audit certificates is an essential control mechanism to ensure that payments are made to claimants; | UN | ومع ذلك، ما زال المكتب يعتقد أن توفير شهادات مراجعة الحسابات يعد آلية أساسية للمراقبة لضمان دفع المدفوعات إلى الجهات المطالبة؛ |
Stressing that the provision of reconstruction aid and financial assistance is conditional upon the parties meeting their obligations under the Peace Agreement, | UN | وإذ تؤكد أن توفير معونة التعمير والمساعدة المالية مشروط بوفاء الأطراف بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام، |
Stressing that the provision of reconstruction aid and financial assistance is conditional upon the parties meeting their obligations under the Peace Agreement, | UN | وإذ تؤكد أن توفير معونة التعمير والمساعدة المالية مشروط بوفاء اﻷطراف بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام، |
I wish to emphasize that the provision of development aid is a responsibility not only of national Governments, but also of all components of civil society. | UN | وأود التأكيد على أن تقديم المعونة مسؤولية لا تقع على عاتق الحكومات الوطنية فحسب، بل أيضا على مكونات المجتمع المدني. |
Another issue is the fact that the provision of care is not sufficiently well regulated. | UN | وهناك قضية أخرى وهي أن تقديم الرعاية ليست عملية منظمة بالقدر الكافي. |
It was reiterated that the provision of technical assistance should be based on the guiding principles of flexibility, transparency and observance of the priorities established by each requesting State party. | UN | وأُكِّد مجددا على أن تقديم المساعدة التقنية ينبغي أن يستند إلى المبادئ التوجيهية المتمثِّلة في المرونة والشفافية ومراعاة الأولويات التي تحددها كل دولة طرف تطلب تلك المساعدة. |
Ecuador noted that the provision of weapons and of premises to the criminal group were targeted under its legislation as specific offences. | UN | ولاحظت إكوادور أن تقديم أسلحة وأماكن للجماعة الإجرامية يدخل ضمن إطار جرائم محددة بمقتضى تشريعاتها. |
The Committee recognizes that the provision of time for rest and recuperation should be complemented with the means to utilize the time. | UN | وتسلّم اللجنة بأن توفير الوقت للراحة والاستجمام ينبغي أن يُستكمل بتوفير وسائل الاستفادة من الوقت. |
The SPT reminds that the provision of adequate financial and human resources constitutes a legal obligation of the State Party under Article 18, paragraph 3, of the Optional Protocol. | UN | وتذكّر اللجنة الفرعية بأن توفير الموارد المالية والبشرية الكافية يشكل التزاماً قانونياً على الدولة الطرف بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري. |
It was also recognized that the provision of assistance to non-reporting States could facilitate the submission of their first reports. | UN | وجرى الإقرار أيضا بأن تقديم المساعدة إلى الدول غير المقدمة لتقارير يمكن أن يسهل تقديم تقاريرها الأولى. |
The Committee considers, in particular, that the provision of compensation must not be made contingent upon the issuance of a declaration of death in respect of a disappeared person in a civil procedure. | UN | وترى اللجنة بالخصوص أن منح تعويض لا يمكن أن يكون مشروطاً بوجود تصريح بوفاة المختفي تبعاً لإجراءات مدنية(). |
In this connection, it was noted that the provision of the 1988 Convention, on which article 19 was based, did not include a reference to central authorities. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن الحكم الوارد في اتفاقية ٨٨٩١ ، الذي تستند اليه المادة ٩١ ، لا يتضمن اشارة الى السلطات المركزية . |
We believe that climate change is an energy-related issue and that the provision of reliable, accessible and affordable energy and its by-products are critical to sustainable development and the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | نعتقد بأن تغير المناخ مسألة تتعلق بالطاقة، وبأن توفير الطاقة التي يعول عليها ويمكن الوصول إليها والمقبولة التكلفة ومشتقاتها أمر حيوي بالنسبة للتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
In this setting, the principle requires that the provision of assistance be independent of any given political, religious, ethnic, or ideological context. | UN | ويتطلب المبدأ في هذه المادة أن يكون تقديم المساعدة مستقلاً عن أي سياق سياسي أو ديني أو إثني أو أيديولوجي. |
Decides that the provision of such information shall take into account reporting on demonstrable progress as contained in decision 15/CMP.1; | UN | 3- يقرر أن يتم توفير هذه المعلومات مع مراعاة الإبلاغ عن التقدم الذي يمكن إثباته كما ورد في المقرر 15/م أإ-1؛ |
In this connection, it was noted that the provision of the 1988 Convention, on which article 19 was based, did not include a reference to central authorities. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن حكم اتفاقية ٨٩٩١ الذي استندت اليه المادة ٩١ لم يتضمن اشارة الى السلطات المركزية . |
Since there were a number of countries where extradition of nationals was possible and it was also believed that a trend in that direction might develop in the future, it was agreed that the provision of article 7 of the draft United Nations framework convention was a good basis for discussion and should be retained. | UN | وبما أن هناك عددا من البلدان التي يمكن فيها تسليم المواطنين وأن من المعتقد أيضا بأن ميلا في هذا الاتجاه قد ينشأ مستقبلا، اتفق على أن نص المادة ٧ من مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية هو أساس جيد للمناقشة وينبغي الابقاء عليه. |
7. As the Secretary-General indicated in paragraph 13 of his report, it was determined that the provision of a grant would simplify the work of UNHCR by eliminating the need for separate administrative procedures in respect of half of the management and administration posts. | UN | 7 - وكما أوضح الأمين العام في الفقرة 13 من تقريره، فقد تقرر أن تخصيص منحة سيسهِّل عمل المفوضية إذ يلغي الحاجة إلى إجراءات إدارية منفصلة فيما يتعلق بنصف وظائف التنظيم والإدارة. |
30. The Committee expresses its concern that the provision of social services appears to be concentrated in Beirut, to the disadvantage of the population living outside the capital. | UN | ٣٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن توفير الخدمات الاجتماعية يتركز، على ما يبدو، في بيروت، مما يضر بالسكان الذين يعيشون خارج العاصمة. |
He also stated that the provision of opportunities for young persons with disabilities, including access to higher education and to the experience of working at the international level, was crucial to creating a stronger workforce of persons with disabilities in the future. | UN | وقال أيضا إن توفير الفرص للشباب ذوي الإعاقة، بما في ذلك تمكينهم من الالتحاق بالتعليم العالي واكتساب خبرة العمل على الصعيد الدولي، أمر أساسي لإنشاء قوة عاملة أقوى من الأشخاص ذوي الإعاقة في المستقبل. |
The policy ensures that the provision of care and support is in the best interest of the child and in line with local legislation and international obligations. | UN | وتكفل السياسة أن يكون توفير الرعاية والدعم في مصلحة الطفل على أفضل وجه وأن يتماشى مع التشريع المحلي والالتزامات الدولية. |