"that the range of" - Translation from English to Arabic

    • أن نطاق
        
    • أن مجموعة
        
    • بأن نطاق
        
    • أن طائفة
        
    • أن مدى
        
    • النطاق الذي يتراوح بين
        
    • أن تشكيلة
        
    • أنّ طائفة
        
    • وأن نطاق
        
    It considers that the range of proposals put forward in the Secretary-General's report are variable in their specificity and lack sufficient clarity in some of these important aspects. UN وهي ترى أن نطاق المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام يتسم بالتفاوت في مدى تحديد كل مقترح ويفتقر إلى الوضوح الكافي في بعض من هذه الجوانب الهامة.
    He pointed out in that connection that the range of activities carried out using United Nations trust funds could be as general or specific as the donors wished. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن نطاق اﻷنشطة المنجزة عن طريق استخدام الصناديق الاستئمانية لﻷمم المتحدة يمكن أن يكون عاما أو محددا حسب رغبة المانحين.
    However, it appears that the range of issues that the Working Group may wish to address would logically call for more than one substantive session, especially since the completion of the review is not expected until next year. UN بيد أنه يبدو أن مجموعة القضايا التي ربما يرغب الفريق العامل في معالجتها تدعو منطقيا لعقد أكثر من دورة موضوعية خاصة وأن اكتمال الاستعراض لا يتوقع له أن يتم قبل السنة القادمة.
    He noted, however, that the range of alternatives and options contained therein evidenced the existing divergence of opinions, and he called upon the committee to ensure that the final result of its work was constructive and coherent. UN واستدرك مشيراً إلى أن مجموعة البدائل والخيارات الواردة في مشروع النص تدل على الاختلاف القائم في الآراء، ودعا اللجنة إلى ضمان أن تكون النتيجة النهائية لعملها بناءة ومتسقة.
    Pakistan is gratified that the summit reaffirmed the central values and principles of the United Nations and acknowledged that the range of threats we face requires our urgent, collective and more determined response. UN وتعرب باكستان عن سرورها لأن اجتماع القمة قد أكّد من جديد على القيم والمبادئ المركزية للأمم المتحدة وتقر بأن نطاق التهديدات التي نواجهها يقتضي منا الرد السريع والجماعي والأكثر تصميما.
    It can be seen that the range of the ACTC's activities is broad, with many aspects. UN وهكذا يمكن أن نستنتج أن طائفة أنشطة الوكالة واسعة وذات جوانب متعددة.
    It is evident from the report that the range of cases and the complexity of subject matter are considerable, even daunting. UN ومن الواضح من التقرير أن مدى الحالات وتشابك موضوعاتها كبيران بل ورهيبان.
    She noted that the range of activities to be implemented would be prioritized in the light of resources, and such prioritization must be made after consultation with all regional groups. UN ولاحظت أن نطاق الأنشطة التي يجب تنفيذها ستتحدد أولوياتها في ضوء الموارد، وأنه لا بد من أن يتم تحديد هذه الأولويات بعد التشاور مع كافة المجموعات الإقليمية.
    It must be noted, however, that the range of options has traditionally been wider for men than for women. UN غير أنه لا بد من الإشارة إلى أن نطاق الخيارات كان دائما أوسع أمام الرجل مما هو أمام المرأة.
    He also noted with satisfaction that the range of information provided had been increased through the use of modern technology, which would enhance the effectiveness of the work of United Nations information centres and United Nations Development Programme (UNDP) offices. UN ولاحظ أيضا مع الارتياح أن نطاق المعلومات المقدمة قد اتسع نتيجة لاستخدام التكنولوجيا الحديثة، مما يعزز فعالية اﻷعمال التي تضطلع بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    5. It is therefore not surprising that the range of small arms-related technologies that could be classified as new developments is quite wide. UN ٥ - ولا غرو بالتالي أن نطاق التكنولوجيات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي يمكن تصنيفها على أنها تطورات جديدة نطاق واسع جدا.
    Studies in New Zealand have found that the range of causative factors of teenage pregnancy in New Zealand are similar to those identified in the USA. UN وخلصت دراسات أجريت في نيوزيلندا إلى أن نطاق العوامل المسببة للحمل في سن المراهقة فيها مشابهة لما وجد في الولايات المتحدة الأمريكية.
    This means that the range of the funding requirement for the triennium 2009 - 2011 is extremely broad. UN ويعني ذلك أن نطاق احتياجات التمويل لفترة السنوات الثلاث 2009 - 2011 واسع بصورة كبيرة.
    The authors are confident that the range of suggestions and recommendations contained in the study and outlined above will lead to more and better use of the six human rights treaties in the context of disability. UN والمؤلفون على ثقة من أن مجموعة الاقتراحات والتوصيات الواردة في الدراسة والموجزة أعلاه ستؤدي إلى زيادة وتحسين استخدام معاهدات حقوق الإنسان الست في السياق المتعلق بالإعاقة.
    The framework must allow for the objectives to be considered in order to define a detailed agenda that can be proposed to the Committee and take into account that the range of financial issues and the scope of the conference are essential matters. UN ويجب أن يتيح هذا اﻹطار إمكانية النظر في هذه اﻷهداف بغية تحديد جدول أعمال تفصيلي يمكن اقتراحه على اللجنة، وأن يضع في الاعتبار أن مجموعة المسائل المالية للمؤتمر ونطاقه، تُعتبر مسائل أساسية.
    The panellist informed the Working Group that the range of activities carried out to meet such requests related almost entirely to the implementation of measures set forth in chapter II of the Convention. UN وأبلغ المناظِر الفريق العامل أن مجموعة الأنشطة المضطلع بها لتلبية تلك الطلبات تتعلق، كلها تقريباً، بتنفيذ التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية.
    We should also recognize that the range of human development in the world is vast and uneven, with astounding progress in some areas amid stagnation and dismal decline in others. UN كما يتعين علينا أن نقر بأن نطاق التنمية البشرية في العالم واسع ومتفاوت، إذ إنه يتسم بإحراز تقدم باهر في بعض المناطق، بينما تعاني مناطق أخرى من الجمود والتخلف الشديد.
    62. Other delegations thought that the range of powers of the depositary was authoritatively delineated in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 62 - وأعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأن نطاق سلطات الوديع محددة بصورة رسمية في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    However, there were also concerns that the range of issues identified was too wide and that the scope of the comprehensive reference document might need to be reduced. UN ولكن، أُعرب أيضا عن شواغل مفادها أن طائفة المسائل التي حدّدتها الأمانة بالغة الاتساع وأن نطاق الوثيقة المرجعية الشاملة قد يحتاج إلى تقليص.
    They believed that there would be different levels of accession within the European Union and that the range of inequality in these countries revealed a need to review each one individually. UN وذكروا أنهم يعتقدون أنه ستكون هناك مستويات مختلفة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، كما أن مدى التفاوت بين هذه البلدان يكشف عن حاجة إلى استعراض كل بلد منها على حدة.
    2. Reaffirms that the range of 110 to 120, with a desirable mid-point of 115, for the margin between net remuneration of officials in the Professional and higher categories of the United Nations in New York and officials in comparable positions in the United States federal civil service should continue to apply, on the understanding that the margin would be maintained at a level around the desirable mid-point of 115 over a period of time; UN ٢ - تعيد تأكيد ضرورة استمرار تطبيق النطاق الذي يتراوح بين ١١٠ و ١٢٠ مع استصواب نقطة الوسط ١١٥ للهامش بين صافي أجر موظفي الفئة الفنية والفئات العليا في اﻷمم المتحدة بنيويورك والموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة، على أساس أن يستبقى هذا الهامش لفترة من الوقت عند مستوى قريب من النقطة ١١٥، وهي نقطة الوسط المستصوبة؛
    19. The Advisory Committee is of the view that the range of potential benefits from the implementation of IPSAS goes beyond the five already stated by the Secretary-General. UN 19 - وترى اللجنة الاستشارية أن تشكيلة الفوائد المحتمل تحققها من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تتجاوز الخمس التي سبق أن ذكرها الأمين العام.
    However, concerns had also been expressed that the range of issues identified was too wide and that the scope of the comprehensive reference document might need to be reduced. UN ولكنْ لوحظ أيضا بعين القلق أنّ طائفة المسائل التي حُدِّدت واسعة أكثر مما ينبغي، وأنّ نطاق الوثيقة المرجعية الشاملة قد يحتاج إلى تقليص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more