"that the ratification" - Translation from English to Arabic

    • أن التصديق على
        
    • بأن التصديق على
        
    • أن تصديق الجزائر
        
    • أن يكون التصديق على
        
    • أن من شأن التصديق على
        
    • أن من شأن تصديق
        
    • أن يصبح التصديق
        
    • بأن تصديق
        
    • من أن التصديق
        
    She also pointed out that the ratification of the Convention would require aligning national legislation to international standards. UN وأشارت المفوضة السامية أيضا إلى أن التصديق على الاتفاقية سيتطلب مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    74. Ecuador noted that the ratification of several new human rights instruments will strengthen investigation of cases of enforced disappearance. UN 74- وأشارت إكوادور إلى أن التصديق على عدة صكوك حديثة لحقوق الإنسان سيعزز التحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    The Government of the Sudan affirms that the ratification or non-ratification of any treaty is a sovereign matter to be decided by the State. UN تؤكد حكومة السودان أن التصديق على اتفاقية ما أو عدمه، هو شأن سيادي تختص به الدولة.
    On the one hand, Lord Saville of Newdigate argued that the ratification of the Torture Convention constituted an express waiver: UN فمن جهة، ذهب اللورد سافيي أوف نوديغايت إلى القول بأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب تشكل تنازلا صريحا:
    It should be recalled, however, that the ratification of agreements was also a matter of national sovereignty. UN غير أنه ينبغي التذكير بأن التصديق على الاتفاقات هو أمر من صميم سيادة الدولة أيضا.
    It was stressed that the ratification of those instruments, in particular the Firearms Protocol, should remain the highest priority of the Secretariat. UN وجرى التشديد على أن التصديق على تلك الصكوك، ولا سيما بروتوكول الأسلحة النارية، ينبغي أن يظل الأولوية العليا للأمانة.
    A declaration was made by Spain on ratification that the ratification of the Convention shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish crown. UN وأعلنت إسبانيا عند تصديقها أن التصديق على الاتفاقية لا يخل بالأحكام الدستورية المتعلقة بوراثة العرش الإسباني.
    He stressed that the ratification of that instrument offered a very positive opportunity to further the effective implementation of the Convention. UN وشدد على أن التصديق على هذا الصك يتيح فرصة إيجابية للغاية لتعزيز التنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    The Committee also shares the concern expressed by the State party that the ratification of the Convention is not backed by an Act of Parliament. UN وتشاطر اللجنة القلق الذي أعربت عنه الدولة الطرف من أن التصديق على الاتفاقية لا يحظى بدعم قانون من البرلمان.
    Ireland considered that the ratification of the Rome Statute would be a timely reaffirmation of the commitment Monaco had made to fighting impunity. UN واعتبرت أيرلندا أن التصديق على نظام روما الأساسي سيؤكد في حينه التزام موناكو مرة أخرى بمكافحة الإفلات من العقاب.
    The observation was made that the ratification of treaties was an action of Member States, not of the Secretariat, and that that fact should have been reflected. UN ولوحظ أن التصديق على المعاهدات تقوم به الدول الأعضاء وليس الأمانة العامة، وأنه كان من الأولى إيراد ذلك.
    The Committee is also concerned that the ratification of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa is still pending. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن التصديق على بروتوكول حقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب لا يزال معلقاً.
    50. Norway observed that the ratification of outstanding treaties and their incorporation into domestic law would provide a further legal basis for Mozambique to improve its human rights standards. UN 50- ولاحظت النرويج أن التصديق على المعاهدات المعلقة وإدماجها في القانون الداخلي من شأنه أن يتيح لموزامبيق أساساً قانونياً إضافياً للنهوض بمعاييرها في مجال حقوق الإنسان.
    The Committee is of the opinion that the ratification of this international human rights instrument would strengthen the efforts of the State party to meet its obligations in guaranteeing the rights of all children under its jurisdiction. UN وترى اللجنة أن التصديق على هذا الصك الدولي المتعلق بحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز جهود الدولة الطرف في سبيل الوفاء بالتزاماتها بتأمين حقوق جميع الأطفال المشمولين بولايتها.
    He indicated that the ratification of the Convention in 1995 without reservations, as well as the ratification of other international human rights instruments, were an expression of the country's commitment to the advancement of women and to achieving the goal of gender equality. UN وأوضح أن التصديق على الاتفاقية في سنة 1995 دون تحفظات، فضلا عن التصديق على الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، كانا تعبيرا عن التزام البلد بالنهوض بالمرأة وبتحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    I am confident that the ratification of these two Optional Protocols will no doubt further our efforts to protect the rights of our children. UN وإني واثقة بأن التصديق على هذين البروتوكولين الاختياريين سوف يعزز بلا شك جهودنا لحماية حقوق أطفالنا.
    Amnesty International expressed its belief that the ratification of the Convention against Torture and the Optional Protocol thereto would enhance Jamaica's commitment to prevent and punish violations by the security forces. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن اعتقادها بأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري سيُعزز التزام جامايكا بمنع الانتهاكات من جانب قوات الأمن وبالمعاقبة عليها.
    OHCHR has been informed by the Government of Qatar and the Office of the Legal Counsel that the ratification of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations is at an advanced stage. UN ولقد أبلغت حكومة قطر ومكتب المستشار القانوني المفوضية بأن التصديق على اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها بلغ الآن طورا متقدما.
    58. The Committee notes with satisfaction that the ratification of the Convention has had a positive impact on the lives of Algerian women and Algerian society. UN ٥٨ - وتلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن تصديق الجزائر على الاتفاقية قد أثر ايجابيا على حياة المرأة الجزائرية والمجتمع الجزائري.
    Worse, unrealistic provisions are likely to embroil States participating in diplomatic conferences in prolonged discussions, with the result that the ratification of a treaty is likely to become more difficult. UN والأدهى من هذا، أن الأحكام غير الواقعية من شأنها أن تورط الدول المشاركة في المؤتمرات الدولية في مناقشات مطولة، مما يحتمل معه أن يكون التصديق على المعاهدة أكثر صعوبة.
    Algeria considered that the ratification of certain international instruments would positively contribute to the human rights situation. UN 116- واعتبرت الجزائر أن من شأن التصديق على بعض الصكوك الدولية أن ينعكس إيجاباً على حالة حقوق الإنسان.
    The Committee is of the opinion that the ratification of or accession to other international core human rights instruments, would strengthen the efforts of the State party to meet its obligations in guaranteeing the full realization of rights of all children under its jurisdiction. UN 76- ترى اللجنة أن من شأن تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان أو انضمامها إليها أن يعزز الجهود التي تبذلها للوفاء بالتزاماتها بضمان الإعمال الكامل لحقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها.
    They expressed the hope that the ratification, announced by Hungary, of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms would rapidly become effective. UN وأعربوا عن أملهم في أن يصبح التصديق على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والذي أعلنته هنغاريا، ساريا على وجه السرعة.
    She also noted that the revised draft acknowledged that the ratification by the European Community did not constitute ratification by its member States, and that all member States should ratify independently. UN وأشارت أيضاً إلى أن المشروع المنقح أقر بأن تصديق الجماعة الأوروبية على التعديل لا يشكل تصديقاً من دولها الأعضاء وأنه ينبغي على جميع الدول الأعضاء بالجماعة الأوروبية التصديق على التعديل بصورة مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more