"that the ratio of" - Translation from English to Arabic

    • أن نسبة
        
    • وأن نسبة
        
    • أن النسبة بين
        
    • بأن نسبة موظفي
        
    The health findings of the said survey indicate that the ratio of men receiving treatment is higher than women receiving treatment in all forms of disability. UN وتشير النتائج الصحية لهذا الاستقصاء إلى أن نسبة الرجال الذين يتلقون العلاج أعلى من النساء في جميع أشكال الإعاقة.
    Furthermore, the Committee notes that the ratio of General Service posts to Professional posts would be reduced from 1.7 to 1.3. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن نسبة وظائف فئة الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية ستنخفض من 1.7 إلى 1.3.
    Noting that the ratio of persons of Caymanian origin to those of non-Caymanian origin in the Territory was 57:43, he asked whether the non-Caymanians took part in elections and would take part in any referendum on the issue of self-determination. UN ولاحظ أن نسبة الأشخاص من أصل كايماني إلى الأشخاص من أصل غير كايماني هي 57 إلى 43، وسأل عما إذا كان الأشخاص من أصل غير كايماني سيشاركون في الانتخابات وهل سيشاركون في أي استفتاء لتقرير المصير.
    It was important to point out that the ratio of allotment of resources to each duty station would not be changed. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن نسبة توزيع الموارد على كل مركز عمل لن يصيبها تغيير.
    The Committee notes, for example, that the projected holdings do not reflect the projected vacancy rates for personnel and that the ratio of information technology equipment to staff includes staff that do not require such equipment to perform their functions, such as drivers. UN وتلاحظ اللجنة، على سبيل المثال، أن الموجودات المتوقعة لا تعكس معدلات الشواغر المتوقعة للموظفين، وأن نسبة معدات تكنولوجيا المعلومات إلى الموظفين تشمل موظفين لا يحتاجون لهذه المعدات لأداء مهامهم، من قبيل السائقين.
    Surveys show that the ratio of male drug users to female is at least 4:1. UN وتبيِّنُ الدراسات الاستقصائية أن نسبة الذكور إلى الإناث بين متعاطي المخدرات هي 4: 1.
    Upon enquiry, the Committee received a detailed table indicating that the ratio of desktop and laptop computers was within standard ratios. UN وتلبية لطلب اللجنة، تلقت جدولا مفصلا يدل على أن نسبة الحواسيب المكتبية والحواسيب المحمولة مطابقة للنسب المعيارية.
    This implies that the ratio of evaluation resources to total budget is approximately 0.14 per cent. UN وهذا يعني أن نسبة موارد التقييم تقارب 0.14 في المائة من مجموع الميزانية.
    The Secretariat believed that the ratio of 64 per cent staff costs to 34 per cent non-staff costs was a fair balance. UN وترى اﻷمانة العامة أن نسبة ٦٤ في المائة تكاليف موظفين إلى ٣٤ في المائة تكاليف غير متعلقة بالموظفين تشكل توازنا معقولا.
    The Advisory Committee points out that the ratio of a total of 210 posts for coordination in relation to the level of resources available for the operation, appears excessive. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن نسبة ما مجموعه ٢١٠ وظيفة للتنسيق إلى مستوى الموارد المتاحة للعملية، تبدو نسبة مفرطة.
    Well, section 768 of the Child Welfare Code specifically states... that the ratio of children to care providers cannot exceed 5:1. Open Subtitles البند 768 من نظم رعاية الأطفال يحدد الحالة أن نسبة الأطفال الى المعيلين لا تتجاوز خمسة الى واحد
    One delegation noted that the ratio of administrative functions to programme activities in the field office was 40 per cent, while that of his country's aid programme was only 18 per cent. UN وأشار أحد الوفود إلى أن نسبة المهام اﻹدارية إلى اﻷنشطة البرنامجية في المكتب الميداني هي ٤٠ في المائة، بينما هي في برنامج المعونة الخاص ببلده ١٨ في المائة فقط.
    Furthermore, in the light of the additional information provided to it, the Committee notes that the ratio of users to computer devices exceeds the standard ratios under almost all categories of personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة في ضوء المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن نسبة المستخدمين إلى أجهزة الحاسوب تتجاوز النسب القياسية في إطار جميع فئات الموظفين تقريبا.
    He asserted that the ratio of regular to other resources, which remained at about 1:4, was harming the ability of UNDP to fulfil its mandate in a predictable and effective manner. UN وذكر أن نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى ظلت حوالي 1 إلى 4، مما يضر بقدرة البرنامج الإنمائي على تنفيذ الولاية الموكولة إليه على نحو قابل للتنبؤ ومتسم بالفعالية.
    OIOS research revealed that the ratio of police to population had been widely adopted by various countries to determine the optimal number of police personnel. UN وبين البحث الذي أجراه المكتب أن نسبة الشرطة إلى السكان قد اتخذت على نطاق واسع من جانب مختلف البلدان كأساس لتحديد العدد الأمثل من أفراد الشرطة.
    The upwards slope of the plot shows that the ratio of PPPs to US dollar exchange rate conversion is generally larger, the lower the HDI rank. UN ويتضح من المنحنى التصاعدي للرسم أن نسبة تعادلات القدرة الشرائية إلى سعر صرف تحويل الولايات المتحدة تصبح أكبر بصفة عامة كلما تدنت رتبة الرقم القياسي للتنمية البشرية.
    13. At the outset, it appears from table 2 that the ratio of 26 per cent has not been exceeded in any of the language services. UN ١٣ - ويبدو، ﻷول وهلة من الجدول ٢ أن نسبة ٢٦ في المائة لم تُتجاوز في أي دائرة من دوائر اللغات.
    However, the normative data also suggested that the ratio of the costs of the provision and use of VIC common library services to the benefits may have been in the order of 1:5. UN ومع ذلك، يستشف من البيانات المعيارية أيضاً أن نسبة تكاليف توفير واستعمال خدمات المكتبة العامة بمركز فيينا الدولي مقارنة بفوائدها ربما تصل إلى معدل قدره 5:1.
    In general, the review demonstrates that the ratio of General Service to Professional posts in the regional commissions, except for the Economic Commission for Europe, are higher than the average indicated for the United Nations Secretariat as a whole. UN وبصفة عامة دل الاستعراض على أن نسبة الوظائف من فئة الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية، باستثناء اللجنة الاقتصادية لأوروبا، هي أعلى من المعدل في أمانة الأمم المتحدة ككل.
    Preliminary results of a survey requested by the Office indicated that the ratio of guards to prisoners was significantly higher than the level in comparable national prisons. UN وبيﱠنت النتائج اﻷولية التي توصل إليها استقصاء طلبه المكتب أن نسبة الحراس إلى السجناء تزيد بقدر كبير على معدل هذه النسبة في السجون الوطنية المماثلة.
    The Committee notes, for example, that the projected holdings do not reflect the projected vacancy rates for personnel and that the ratio of information technology equipment to staff includes staff that do not require such equipment to perform their functions, such as drivers. UN وتلاحظ اللجنة، على سبيل المثال، أن الموجودات المتوقعة لا تعكس معدلات الشواغر المتوقعة للموظفين، وأن نسبة معدات تكنولوجيا المعلومات إلى الموظفين تشمل موظفين لا يحتاجون لهذه المعدات لأداء مهامهم، من قبيل السائقين.
    11 Dani Rodrik has argued that the ratio of trade to the gross domestic product of African countries is commensurate with their per capita income levels and their populations. UN (11) يقول داني رودريك أن النسبة بين التجارة والناتج المحلي الإجمالي في البلدان الأفريقية تتناسب مع مستويات نصيب الفرد من الدخل وعدد السكان في هذه البلدان.
    In that context, the European Union believed that the ratio of General Service to Professional staff should be carefully analysed and it was prepared to undertake such an analysis, for which purpose it requested detailed information from the Secretariat on those ratios in all departments. UN وفي هذا السياق، أعرب عن اعتقاد الاتحاد اﻷوروبي بأن نسبة موظفي الخدمات العامة الى موظفي الفئة الفنية ينبغي أن تحلل بدقة وأنه مستعد لاجراء مثل هذا التحليل، وهو الغرض الذي من أجله يطلب معلومات مفصلة من اﻷمانة العامة بشأن النسب في جميع الادارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more