"that the reason for" - Translation from English to Arabic

    • أن سبب
        
    • أن السبب في
        
    • بأن سبب
        
    • بأن السبب في
        
    • ذلك إن السبب في اتباع
        
    • أن السبب وراء
        
    • إن سبب
        
    • وأن سبب
        
    It thus transpires that the reason for the bottlenecks is not the procedures of the Iraqi Ministry of Health but the actions of the Committee and the practices of some of its members. UN ومن هذا يتبين أن سبب الاختناقات ليس هو إجراءات وزارة الصحة العراقية بل بسبب تصرفات تلك اللجنة وممارسات بعض أعضائها.
    Gulf Cable has failed to establish that the reason for the non-payment for the goods supplied was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ولم تثبت شركة غالف كيبل أن سبب عدم دفع البضائع الموردة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    It is believed that the reason for his arrest may be the fact that he had publicly criticized the President. UN ويعتقد أن سبب توقيفه هو انتقاده للرئيس علناً.
    The Committee does not believe that the reason for not being able to meet investigative and prosecution targets is lack of resources. UN ولا تعتقد اللجنة أن السبب في عدم التمكن من تلبية اﻷهداف المتعلقة بالتحقيق وإقامة الدعاوى هو نقص الموارد.
    She recalls that the reason for the advanced state of the pregnancy was the unnecessary recourse to judicial proceedings. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأن سبب تقدم مرحلة الحمل كان هو اللجوء غير الضروري إلى الإجراءات القضائية.
    UNOPS also stated that the reason for the lower average facility and administration rate was that it currently implemented a number of individual projects with high volume and relatively low manual effort, and consequently it charged lower fees. UN كما أفاد المكتب بأن السبب في تدني متوسط المعدل للمرافق والإدارة هو أنه يقوم حالياً بتنفيذ عدد من فرادى المشاريع ذات الحجم الكبير والجهد اليدوي المنخفض نسبياً، فتقاضى بالتالي رسوماً أدنى.
    My father used to say that the reason for living was to get ready to stay dead a long time. Open Subtitles كان يخبرنيّ والديّ أن سبب العيشّ هو أن نكون مستعدين لأنقضاء الموت طوال الوقت
    It was explained that the reason for the five-day waiting period was to safeguard responsible decision-making and to give the women the chance of reconsidering if they wished to. UN وأوضحت الممثلة أن سبب تحديد فترة انتظار مدتها خمسة أيام هو ضمان اتخاذ قرار يتسم بالمسؤولية ومنح المرأة فرصة لاعادة النظر إذا أرادت ذلك.
    The victim maintains that the reason for the attack was precisely his activities in ADEFAES and his public criticism of the failure to provide benefits to which demobilized soldiers were entitled. UN وقد أكد المجني عليه أن سبب الاعتداء هو على وجه التحديد أنشطته في جمعية أفراد القوات المسلحة المسرحين والبلاغ العلني المتعلق بعدم الوفاء بالمستحقات الممنوحة للجنود المسرحين.
    It was indicated that the reason for the phrase " as appropriate " included at the end of paragraph 23.9 was not clear. UN وأُشير إلى أن سبب إدراج عبارة ' ' حسب الاقتضاء`` الواردة في نهاية الفقرة 23-9 ليس واضحا.
    It is clear that the reason for the entry of the four women was - as is always the case - family heritage or the death of a husband, father or brother. UN ومن الواضح أن سبب وصول النساء الأربع هو - وكما كان دائماً - الإرث العائلي أو وفاة الزوج أو الأب أو الأخ.
    It was indicated that the reason for the phrase " as appropriate " included at the end of paragraph 23.9 was not clear. UN وأُشير إلى أن سبب إدراج عبارة ' ' حسب الاقتضاء`` الواردة في نهاية الفقرة 23-9 ليس واضحا.
    The preamble expressly states that the reason for the Optional Protocol is to strengthen the protection of persons deprived of their liberty against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وتذكر الديباجة صراحة أن سبب وضع البروتوكول الاختياري هو تعزيز حماية الأشخاص، المحرومين من حريتهم، من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    She explains that the reason for contesting the decisions of the Prosecutor's Office of the Pskov Region Nos. 1 and 4 was that, by the time the proceedings on the first decision were completed, those on the fourth decision were just starting. UN وتوضح أن سبب الاعتراض على قراري مكتب الادعاء في منطقة بيسكوف رقمي 1 و4 يرجع إلى أنه في الوقت الذي انتهت فيه إجراءات القرار الأول، بدأت للتو إجراءات القرار الرابع.
    It stated that the reason for the test was to determine if it were possible for another country to threaten Iraq by such a means. UN وذكر العراق أن السبب في إجراء هذه التجربة هو تحديد ما إذا كان بوسع أي بلد آخر تهديد العراق بمثل هذه الوسيلة.
    I suspect that the reason for that was because it would be the biggest disservice that any of us could do to the Disarmament Commission: to engage in a vote on the suspension of the session. UN وأعتقد أن السبب في ذلك أنه سيمثل أكبر ضرر يمكن لأي منا أن يلحقه بنزع السلاح: أن ندخل في عملية تصويت على تعليق الدورة.
    He reiterates that both the Repatriation Commission and the VRB made it clear that the reason for rejection of his application was because his partner was not a member of the opposite sex, i.e. because of his sexual orientation. UN كما يكرر أن كلا من لجنة الإعادة إلى الوطن وهيئة الاستئناف الخاصة بالمحاربين القدماء أوضحت أن السبب في رفض طلبه هو أن شريكه لم يكن من الجنس الآخر، أي أن السبب في ذلك ميوله الجنسية.
    Representatives of the Yemeni authorities have told the source that the reason for their detention is that their transfer from United States detention was conditional upon them being held in Yemen. UN وأبلغ ممثلون عن الحكومة اليمنية المصدر بأن سبب احتجازهما هو أن نقلهما من المعتقل في الولايات المتحدة كان مشروطاً باحتجازهما في اليمن.
    Some Dalsan staff members commented that the reason for the bankruptcy was that branches of the company were lending money without recording the transactions, making it almost impossible to recover the moneys lent. UN وأفاد بعض موظفي دالسان بأن سبب الإفلاس هو أن فروع الشركة كانت تقرض المال دون تسجيل المعاملات، مما جعل من استرداد القروض أمرا شبه مستحيل.
    The consultant argues throughout that the reason for the geographically limited price surveys in Geneva is a result of the definition of a duty station. UN فمن البداية إلى النهاية والخبير الاستشاري يحتج بأن السبب في إجراء الدراسات الاستقصائية لﻷسعار المحدودة جغرافيا في جنيف هو تعريف مركز العمل.
    In response, it was explained that the reason for that approach was that the bank-client relationship should not be interfered with. UN وقيل ردّا على ذلك إن السبب في اتباع هذا النهج هو وجوب عدم التدخل في العلاقة بين المصرف والزبون.
    He indicated that the reason for the extension was the evolution of the political, economic and social situation in Albania. UN وأشار الى أن السبب وراء طلب التمديد هو تطور الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في ألبانيا.
    It has been reported that the reason for the detention is still unknown. UN وتقول التقارير إن سبب هذا الاعتقال غير معروف بعد.
    The information obtained suggests that it is a case of the application of rules which prohibit the free expression of opinion, that the reason for the arrest and conviction was that the defendants held certain opinions, and opinions are part of the conscience of each individual. UN وتحمل المعلومات التي توافرت على الاعتقاد بأن اﻷمر يتعلق بتطبيق قواعد تقييد حرية التعبير عن الرأي، وأن سبب الاعتقال والادانة يدور حول اﻵراء، بمعنى اﻵراء التي يكنها ضمير كل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more