"that the recommendations of" - Translation from English to Arabic

    • أن توصيات
        
    • بأن توصيات
        
    • أن التوصيات الواردة
        
    • ﻷن توصيات مجلس
        
    • أن تحدثه توصيات
        
    • أن التوصيات التي
        
    • في أن تؤدي توصيات
        
    • تكون توصيات
        
    • وأن توصيات
        
    The Committee also notes that the recommendations of the Board of Auditors will be taken into account. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن توصيات مجلس مراجعي الحسابات ستؤخذ في الاعتبار.
    The former stressed that the recommendations of the technical mission of the Organization of American States provided the elements of a solution to the political situation. UN وشدد الأول على أن توصيات البعثة التقنية لمنظمة الدول الأمريكية توفر عناصر لحل الوضع السياسي.
    We must ensure that the recommendations of the previous years' reviews will be carried through. UN ويجب أن نضمن أن توصيات استعراضات الأعوام السابقة ستُنفذ.
    We have been informed by the Office of the High Representative that the recommendations of the report still remain to be implemented. UN وقمنا بإبلاغ مكتب الممثل السامي بأن توصيات التقرير لا تزال تنتظر التنفيذ.
    It is also concerned that the recommendations of the Ombudsman are not binding on the Government. UN ويساورها القلق أيضا من أن توصيات أمين المظالم ليست ملزمة للحكومة.
    The President of Guatemala indicated that the recommendations of the Commission on Historical Clarification will be implemented. UN وأشار رئيس غواتيمالا إلى أن توصيات لجنة استجلاء الماضي ستنفذ.
    The members of ACC believed that the recommendations of JIU concerning its subsidiary organs were on the whole helpful. UN ويرى أعضاء لجنة التنسيق الإدارية إجمالا أن توصيات وحدة التفتيش المشتركة الموجهة لأجهزتها الفرعية قد جاءت في محلها.
    Her delegation considered that the recommendations of the Committee on Contributions lacked overall consistency and should be reviewed. UN وأشارت إلى أن وفدها يرى أن توصيات لجنة الاشتراكات تفتقر إلى الاتساق العام وأنه لا بد من تنقيحها.
    He indicated that the recommendations of the seven decolonization seminars since 1990 served as a blueprint for the United Nations in assisting the Territories, but that these provisions had to be implemented in order to be successful. UN وأشار إلى أن توصيات حلقات العمل السبع التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ بشأن إنهاء الاستعمار تمثل مخططا تفصيليا لﻷمم المتحدة في مجال مساعدة اﻷقاليم، لكن هذه التوصيات يجب أن تنفذ لكي يتحقق لها النجاح.
    The current report indicated that the recommendations of the Committee had not been followed; reforms to the Penal Code proposed in 1985 had yet to be enacted; and the Nationality Law continued to contravene the Convention. UN ويشير التقرير الحالي إلى أن توصيات اللجنة لم تتبع؛ وأنه لا يزال من المتعين سن الإصلاحات المزمع إدخالها على القانون الجنائي والمقترحة منذ 1985؛ وأن قانون الجنسية لا يزال يتعارض مع الاتفاقية.
    He reiterated the view expressed by the other members of the Bureau that the recommendations of the review must make the machinery sounder and more effective. UN وكرر الرأي الذي عبر عنه أعضاء المكتب اﻵخرون من أن توصيات الاستعراض يجب أن تجعل اﻷجهزة أسلم وأكثر فاعلية.
    The Director-General concluded that there was no indication that the recommendations of the Commission of Inquiry had been implemented. UN وانتهى المدير العام إلى أنه لا يوجد ما يدل على أن توصيات لجنة التحقيق قد نُفذت.
    Current criticism and the failure of States to pay assessed contributions demonstrated that the recommendations of the General Assembly had not been implemented. UN وذكر أن ما يوجه حاليا من انتقادات وإخفاق الدول في دفع أنصبتها المقررة يثبتان أن توصيات الجمعية العامة لم تنفذ.
    It was recalled that the recommendations of the Guide sought to provide that necessary authorization. UN واستُذكر أن توصيات الدليل تسعى إلى توفير ذلك التفويض.
    In response, it was suggested that the recommendations of the Guide should be sufficient to address transactions between group members and individuals. UN وردّا على ذلك، رئي أن توصيات الدليل يُفترض أن تكون كافية لتناول المعاملات بين أعضاء المجموعة والأفراد.
    The Meeting noted that the recommendations of the report should be initially implemented, as pilot cases, in six countries. UN ولاحظ الاجتماع أن توصيات التقرير ينبغي أن تنفّذ بصفة أولية، في ستة بلدان على أساس تجريبي.
    We are positive that the recommendations of the Peacebuilding Commission task force on the private sector would also be helpful here. UN ونحن على ثقة بأن توصيات فريق عمل لجنة بناء السلام بشأن القطاع الخاص ستكون مفيدة أيضا.
    I am sure that the recommendations of the Panel will receive the full and active consideration of the Assembly. UN وإني واثق بأن توصيات الفريق ستلقى الاهتمام الكامل والنشط من الجمعية.
    The point was also made that the recommendations of the Study Group should address this aspect, as this might help in improving the balance between the legitimate interests of both the investor and the host State. UN وأُعرب أيضا عن موقف يفيد بأن توصيات فريق الدراسة ينبغي أن تعالج هذا الجانب، لأن ذلك قد يساعد في تحسين التوازن بين المصالح المشروعة للمستثمر والدولة المضيفة على حد سواء.
    I wish in conclusion to stress that the recommendations of the Cairo Conference can be applied only in the context of respect for the sovereign rights of all States, and in a manner that does not contradict the religious beliefs, cultural values and domestic legislation of any nation. UN أخيــرا فإنني أود أن أؤكــد على أن التوصيات الواردة في برنامج عمل المؤتمر لا يمكن تطبيقها إلا في إطار مبدأ الحق والسيادة لكل بلد، وبما لا يتعارض مع معتقداته الدينية وقيمه الثقافية والحضارية وقوانينه الوطنية وأولوياته الاقتصادية والتنموية.
    3. Also expresses concern that the recommendations of the Board of Auditors contained in its report of 21 November 1994 on the special audit of the Integrated Management Information System projectA/49/680, annex. have not been fully implemented; UN ٣ - تعرب أيضا عن القلق ﻷن توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بشأن المراجعة الخاصة لمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل)٤( لم تُنفذ بالكامل؛
    Lastly, an indication was needed on the possible impact that the recommendations of the Advisory Committee might have on MINUSTAH. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى وجود مؤشر يُعْنى بالأثر المحتمل الذي يمكن أن تحدثه توصيات اللجنة الاستشارية في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    In that connection, it agreed with the Advisory Committee that the recommendations of the Board of Auditors were pertinent and focused, and hoped that they would be implemented expeditiously. UN وقالت إنها تتفق مع اللجنة الاستشارية في أن التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات وثيقة الصلة بالموضوع ومركّزة، وأعربت عن أملها في أن تُنفذ على وجه السرعة.
    It was to be hoped that the recommendations of the group would lead to the holding of a conference on the issue. UN وأعربت عن أملها في أن تؤدي توصيات الفريق العامل إلى عقد مؤتمر عن الموضوع.
    It was agreed that the recommendations of the Working Group have to be practically oriented. UN واتُّفق على أنه يتعيَّن أن تكون توصيات الفريق العامل عملية المنحى.
    166. The Deputy Director of the UNDP Regional Bureau for Africa expressed the appreciation of the Bureau for the mission report. She stated that the interventions were very useful and that the recommendations of the report would be studied and followed up on. UN ١٦٦ - وتحدثت نائبة مدير المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أفريقيا فأعربت عن تقدير المكتب لتقرير البعثة، وذكرت أن المداخلات كانت مفيدة جدا وأن توصيات التقرير ستدرس بعناية وستجري متابعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more