"that the recruitment" - Translation from English to Arabic

    • أن تجنيد
        
    • أن تعيين
        
    • بأن تجنيد
        
    • أن توظيف
        
    • أن عملية استقدام
        
    • أن يكون توظيف
        
    • بأن استقدام
        
    • في تجنيد
        
    • أن ظاهرة تجنيد
        
    • أن يكون تعيين
        
    • أن يتم تعيين
        
    • أن عملية الاستقدام
        
    • أن التجنيد
        
    • بأن تعيين
        
    • بأن توظيف
        
    Costa Rica believes that the recruitment of young people for transporting drugs and organized crime activities is equally reprehensible. UN وتعتقد كوستاريكا أن تجنيد الشباب لأنشطة نقل المخدرات والجريمة المنظمة يستحق نفس القدر من الإدانة.
    2. Reaffirms that the recruitment, use, financing and training of mercenaries should be cosidered as offences of grave concern to all States; UN ٢ ـ تؤكد من جديد أن تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم ينبغي أن تعتبر جرائم تثير شديد القلق لدى جميع الدول؛
    The Tribunal is confident that the recruitment of nine ad litem judges will now enable it to run six simultaneous trials. UN والمحكمة واثقة من أن تعيين تسعة قضاة مخصصين سيمكنها الآن من إجراء ست محاكمات في وقت واحد.
    66. Although he could not assert that the recruitment of minors was systematic, it was evident that it occurred on both sides. UN ٦٦ - وعلى الرغم من أنه لا يستطيع الزعم بأن تجنيد القُصﱠر يجري بصورة منتظمة، لكن من الواضح أنه يحدث على كلا الجانبين.
    It also indicated that the recruitment of a compliance officer and the upgrading of the trade order system compliance module would both contribute to mitigating compliance risks. UN وأشارت أيضا إلى أن توظيف الموظف المسؤول عن مراقبة الامتثال، وتطوير نموذج الامتثال لنظام الأوامر التجارية سيساعدان كلاهما على التخفيف من المخاطر المتصلة بالامتثال.
    The Committee is also concerned that the recruitment of children below the age of 15 has not been defined as a war crime in the State party's legislation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف.
    Reports indicated that the recruitment of children or pressure to join armed groups also occur among refugee populations in neighbouring countries. UN وأشارت التقارير إلى أن تجنيد الأطفال أو ممارسة الضغط عليهم للانضمام إلى الجماعات المسلحة يحدث أيضا بين السكان اللاجئين في البلدان المجاورة.
    Mr. Neuman said the Committee had adopted the position that the recruitment of children as soldiers, even when they volunteered, placed them in a situation of deprivation of liberty. UN 55- السيد نومان قال إن اللجنة وقفت موقفاً مؤداه أن تجنيد الأطفال، حتى بصفتهم متطوعين، يسلبهم حريتهم.
    The Minister for Defence and the Minister for the Interior challenged the allegations, reiterating that the recruitment of children under the age of 18 into Yemeni forces was against the law. UN ونفى وزير الدفاع ووزير الداخلية هذه الادعاءات، مؤكدين أن تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات الأمنية يخالف القانون.
    43. Evidence indicates that the recruitment and use of children has become the means of choice of many armed groups for waging war. UN 43 - وتشير الشواهد إلى أن تجنيد واستخدام الأطفال أصبح الوسيلة المفضلة لكثير من الجماعات المسلحة من أجل شن الحرب.
    The DDR authority had organized awareness-raising workshops for the various warring parties that had signed the peace agreements, stressing that the recruitment of children was a violation of human rights and the principles of humanitarian law, and constituted a war crime. UN وقد نظمت هيئة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حلقات عمل لإذكاء الوعي من أجل مختلف الأطراف المتحاربة التي وقعت اتفاقي السلام، اللذين يشددان على أن تجنيد الأطفال يعد انتهاكا لحقوق الإنسان ومبادئ القانون الإنساني ويشكل جريمة حرب.
    A comment was also made that the recruitment of personnel to general temporary assistance positions is not only more difficult but leads to recruited investigators seeking more secure employment elsewhere. UN وجاء في إحدى التعليقات أيضا أن تعيين موظفين في وظائف المساعدة المؤقتة العامة لا يتسبب في خلق المزيد من الصعوبات فحسب ولكنه يؤدي أيضا إلى سعي المحققين المعينين وراء فرص عمل أكثر أمانا في أماكن أخرى.
    It is well known that the recruitment and continuing education of qualified teachers are crucial to any strategy for improving quality, as are textbooks that meet the requirements of regularly updated curricula. UN ومن المعلوم جيدا أن تعيين المدرسين المؤهلين وتدريبهم المستمر عنصران حيويان من أجل تحسين النوعية، شأنهما شأن الكتب الدراسية التي تفي باحتياجات المناهج التي يتم تحديثها بانتظام.
    108. United Nations monitors have reported that the recruitment and use of children by Chadian armed groups is widespread, although difficulties in identifying leaders, the constant shifting of alliances and groupings and the vast number of groups make it difficult to establish the chain of responsibility for recruitment. UN 108 - وأفاد مراقبو الأمم المتحدة بأن تجنيد واستخدام الأطفال من طرف الجماعات المسلحة التشادية منتشران على نطاق واسع، بيد أن الصعوبات في تحديد القادة، والتغيرات المستمرة التي تشهدها التحالفات والتجمعات، بالإضافة إلى الأعداد الكبيرة للجماعات، تجعل من العسير تحديد تسلسل المسؤولية عن التجنيد.
    The representative of FICSA agreed with the concerns of the organizations, especially of WFP, that the recruitment or assignment of women to difficult field stations remained a challenge. UN ووافق ممثل الاتحاد على الشواغل التي أعربت عنها المنظمات، ولا سيما برنامج الأغذية العالمي، من أن توظيف أو تعيين النساء في مراكز العمل الميداني الشاقة لا يزال يمثل تحديا.
    There have been delays of between one to seven months in filling these vacancies, and the Board noted that the recruitment process, from the advertisement date to the date of appointment, took, in most cases, more than six months, against the UNFPA target of four months. UN وقد تأخر ملء هذه الشواغر لفترات تتراوح بين شهر وسبعة أشهر، ولاحظ المجلس أن عملية استقدام الموظفين، بدءا من تاريخ الإعلان عن الشاغر وحتى تاريخ التعيين، تطلبت في معظم الحالات أكثر من ستة أشهر، مقابل أربعة أشهر التي حددها الصندوق كمدة مستهدفة.
    1. Reiterates its decision that the recruitment of qualified staff from the General Service to the Professional category should be limited to the P1 and P2 levels and should be permitted for up to 10 per cent of the appointments at those levels; UN 1 - تكرر تأكيد قرارها أن يكون توظيف الموظفين المؤهلين من فئة الخدمات العامة في الفئة الفنية قاصرا على الرتبتين ف-1 و ف-2 وأن يسمح به بنسبة تصل إلى 10 في المائة من التعيينات في هاتين الرتبتين؛
    In this connection, it was indicated to the Advisory Committee that the recruitment of national staff had initially proven challenging (see A/63/746/Add.13, para. 27). UN وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن استقدام الموظفين الوطنيين شكل تحديا (انظر A/63/746/Add.13، الفقرة 27).
    Concerned by the new modalities of mercenarism, and noting that the recruitment of former military personnel and ex-policemen by private military and private security companies to serve in their employ as " security guards " in zones of armed conflict seems to be continuing, UN وإذ يساورها القلق إزاء الأساليب الجديدة المتبعة في تجنيد المرتزقة، وإذ تلاحظ أن قيام شركات عسكرية وأمنية خاصة بتجنيد أفراد عسكريين ورجال شرطة سابقين للعمل بصفة " حراس أمن " في مناطق النزاعات المسلحة لا يزال مستمراً فيما يبدو،
    Further, recent evidence indicates that the recruitment and use of child soldiers and other grave violations are beginning to " migrate " within regions such as the Great Lakes region of Africa. UN وثمة أدلة جديدة تشير إلى أن ظاهرة تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وغير ذلك من الانتهاكات الخطرة بدأت " تهاجر " داخل مناطق كمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    12. Also emphasizes that the recruitment of staff in the International Tribunal for Rwanda should be in accordance with Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations; UN ١٢ - تشدد أيضا على أن يكون تعيين الموظفين في المحكمة وفقا للمادة ١٠١-٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    The Committee requests that the recruitment of new staff be evaluated in the context of the security situation in Somalia and that their deployment be based on operational requirements. UN وتطلب اللجنة أن يتم تعيين الموظفين الجدد في سياق الحالة الأمنية في الصومال، وأن يستند نشرهم إلى الاحتياجات التشغيلية.
    Given that the recruitment is ongoing, the Board has no major concern in this regard. UN وليس لدى المجلس أي داع جدي للقلق في هذا الصدد بالنظر إلى أن عملية الاستقدام جارية.
    Thus, the representative of Pakistan felt that the recruitment at the age of 16 years could improve the education and confidence of the individual without actual participation in war. UN ومن ثم يرى ممثل باكستان أن التجنيد في سن ٦١ سنة يمكن أن يفضي إلى تحسين ثقافة الفرد وثقته دون أن يعني اشتراكه فعلاً في حرب.
    The Board was informed that the recruitment of a chief of risk management and compliance, as well as a compliance officer, would be carried out in 2006. UN وأُبلغ المجلس بأن تعيين رئيس لإدارة المخاطر والامتثال، فضلا عن موظف معني بالامتثال سيجري في عام 2006.
    Concerning the allegations of ill-treatment of porters, the Government of Myanmar stated that the recruitment of civilian labour to assist the armed forces is regulated by law and based on three criteria: the person has to be unemployed; physically fit to work as a porter; and a reasonable wage has to be agreed upon before recruitment. UN وفيما يتعلق بإدعاءات سوء معاملة العتالين، صرحت الحكومة بأن توظيف اليد العاملة المدنية لمساعدة القوات المسلحة ينظم بموجب القانون وأنه يتم على أساس ثلاثة معايير هي: أن يكون الشخص عاطلا عن العمل؛ أن يكون سليما بدنيا للعمل عتّالاً؛ وأن يتم الاتفاق على أجر معقول قبل التعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more