The Committee notes that the reductions are offset in part by an increase of $5,599,200 under contractual services. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التخفيضات تقابلها جزئيا زيادة قدرها 200 599 5 دولار في إطار الخدمات التعاقدية. |
This is not to say that the reductions that have already taken place have not given rise to difficulties in our country. | UN | وهذا لا يعني أن التخفيضات التي حدثت بالفعل لم تؤد الى مصاعب في بلدنا. |
Those delegations felt that the reductions might have an impact on the analytical abilities of the Department of Political Affairs in undertaking its programme of work. | UN | وكان من رأي تلك الوفود أن التخفيضات يمكن أن تؤثر على القدرات التحليلية ﻹدارة الشؤون السياسية في اضطلاعها ببرنامج عملها. |
" 9. Acknowledges that the reductions in the number of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty on Strategic Offensive Reductions (`the Moscow Treaty') represent a positive step in the relationship between the United States of America and the Russian Federation, and calls upon them to make the Treaty verifiable and irreversible and to address non-operational warheads, thus making it a nuclear disarmament measure; | UN | " 9 - تـُـسلـِّـم بأن التخفيضات المستهدفة بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) لأعـداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي جرى نشرها تمثل خطوة إيجابية في العلاقة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، وإذ تناشدهما جعل المعاهدة قابلة للتحقق ولا رجعة فيـها، والتصدي لمسألة الرؤوس الحربية النووية لجعلها تدبيرا من تدابير نزع السلاح النووي؛ |
It is a matter of concern that the reductions under the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (New START) are not internationally verifiable and thus have not removed the concerns of the States parties to the Non-Proliferation Treaty. | UN | ومما يبعث على القلق أن عمليات تخفيض الأسلحة النووية المنفّذة في إطار المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن تدابير زيـــادة تخفيض الأسلحـــة الهجوميـــة الاستراتيجية والحــد منهـــا (معاهدة ستارت الجديدة) لا يمكن التحقق منها دوليا، وبالتالي لم تبدد مخاوف الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
It is a matter of concern that the reductions under the New START treaty are not internationally verifiable and thus have not removed the concerns of States parties. | UN | ومما يبعث على القلق أن التخفيضات في إطار معاهدة ستارت الجديدة لا يمكن التحقق منها دوليا، وبالتالي فإنها لا تبدد مخاوف الدول الأطراف. |
It is a matter of concern that the reductions under the New START treaty are not internationally verifiable and thus have not removed the concerns of States parties. | UN | ومما يبعث على القلق أن التخفيضات في إطار معاهدة ستارت الجديدة لا يمكن التحقق منها دوليا، وبالتالي فإنها لا تبدد مخاوف الدول الأطراف. |
27. Developing countries are increasingly concerned that the reductions in trade-distorting-support spending would have only a negligible effect on eliminating or reducing distortion in trade and production in developed countries. | UN | 27 - ويساور البلدان النامية قلق متزايد من أن التخفيضات في الإنفاق على الدعم المشوه للتجارة لن يكون لها سوى أثر طفيف في التخلص من أو تقليص تشوه التجارة والإنتاج في البلدان المتقدمة النمو. |
24. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the reductions were partly related to implementation of the recommendations issued by the Committee in its report A/56/887/Add.6 and to the gradual transfer of responsibilities from UNMIK to the Kosovo Provisional Institutions. | UN | 24 - وأُبلغت اللجنة، بعد استفسار منها، أن التخفيضات تتصل جزئيا بتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في تقريرها A/56/887/Add.6 وإلى النقل التدريجي للمسؤوليات من البعثة إلى مؤسسات كوسوفو المؤقتة. |
38. In response to a question raised about the criteria for the reductions in the various budget sections, he noted that the reductions had been distributed proportionately among the various sections of the budget in line with General Assembly resolution 50/214. | UN | ٣٨ - وردا على سؤال بشأن المعايير المتبعة في إجراء تخفيضات في مختلف أبواب الميزانية، أشار إلى أن التخفيضات قد جرى توزيعها بصورة تناسبية بين مختلف اﻷبواب وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤. |
20. The Advisory Committee notes that the reductions under staff costs amounting to $24.1 million pertain to 33 international professional and 55 local posts. | UN | 20 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التخفيضات في تكاليف الموظفين بمبلغ 24.1 مليون دولار تعود إلى 33 وظيفة فنية دولية و 55 وظيفة محلية. |
The Advisory Committee notes that the reductions in certain sections, for example in section 24, Human rights, and section 31, Internal oversight, reflect in part the proposed conversion of existing positions funded under general temporary assistance to posts. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التخفيضات في أبواب معينة، كالباب 24، حقوق الإنسان، والباب 31، الرقابة الداخلية، على سبيل المثال، تعكس جزئياً التحويل المقترح للوظائف المؤقتة الحالية الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة. |
The Committee notes that the reductions in equipment acquisitions for the 2012/13 period reflects, in part, the existence of surplus assets in some peacekeeping operations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التخفيضات في المقتنيات من المعدات للفترة 2012/2013 تبيّن جزئيا وجود فائض في الأصول في بعض عمليات حفظ السلام. |
With regard to administrative and budgetary questions, the Romanian delegation is in favour of the Secretary-General’s proposals for the regular budget for the 1998-1999 biennium, with the understanding that the reductions will not affect the future capacity of the Organization to fulfil its mandate. | UN | أما بخصوص مسائل اﻹدارة والميزانية، فإن وفد رومانيا يؤيد مقترحات اﻷمين العام بخصوص الميزانية العادية لعامي ٨٩٩١ - ٩٩٩١ على أساس أن التخفيضات لن تؤثر على قدرة المنظمة في المستقبل على الوفاء بتنفيذ ولايتها. |
The chairpersons wished to highlight the fact that the reductions which had been made were inconsistent with the constant reaffirmations by States of the importance of the United Nations human rights mandate, and the dramatic expansion of tasks entrusted to the Office of the High Commissioner for Human Rights in general, particularly in relation to the treaty bodies. | UN | وأعرب الرؤساء عن رغبتهم في تأكيد حقيقة أن التخفيضات التي أجريت كانت غير متسقة مع التأكيدات التي مابرحت الدول تكررها باستمرار حول أهمية الولاية التي تنهض بها اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان، وكذلك في ضوء التوسع المشهود في المهام الموكلة إلى مفوضية حقوق الانسان بشكل عام وخاصة فيما يتعلق بالهيئات المنشأة بمعاهدات. |
The Committee notes that the reductions for repair, maintenance, petrol, oil and lubricants during this mandate period (A/47/900, para. 23) are not indicated in the Secretary-General's performance report. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التخفيضات المتعلقة بالاصلاح والصيانة والبنزين والزيوت ومواد التشحيم في أثناء فترة الولايةA/47/900) ، الفقرة ٢٣( لم يشر اليها في تقرير الاداء المقدم من اﻷمين العام. |
9. Acknowledges that the reductions in the number of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty on Strategic Offensive Reductions ( " the Moscow Treaty " ) represent a positive first step, and calls on the United States of America and the Russian Federation to make the Treaty verifiable, irreversible and transparent and to address non-operational warheads, thus making it an effective nuclear disarmament measure; | UN | 9 - تسلم بأن التخفيضات المستهدفة بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " )() لأعـداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي جرى نشرها تمثل خطوة إيجابية أولى، وتدعو الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي إلى جعل المعاهدة قابلة للتحقق ولا رجعة فيـها وشفافة، وإلى التصدي لمسألة الرؤوس الحربية الخاملة لجعلها تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي؛ |
9. Acknowledges that the reductions in the number of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty on Strategic Offensive Reductions ( " the Moscow Treaty " ) represent a positive first step, and calls on the United States of America and the Russian Federation to make the Treaty verifiable, irreversible and transparent and to address non-operational warheads, thus making it an effective nuclear disarmament measure; | UN | 9 - تسلم بأن التخفيضات المستهدفة بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " )() لأعـداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي جرى نشرها تمثل خطوة إيجابية أولى، وتدعو الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي إلى جعل المعاهدة قابلة للتحقق ولا رجعة فيـها وشفافة، وإلى التصدي لمسألة الرؤوس الحربية الخاملة لجعلها تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي؛ |
It is a matter of concern that the reductions under the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (New START) are not internationally verifiable and thus have not removed the concerns of the States parties to the Non-Proliferation Treaty. | UN | ومما يبعث على القلق أن عمليات تخفيض الأسلحة النووية المنفّذة في إطار المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن تدابير زيـــادة تخفيض الأسلحـــة الهجوميـــة الاستراتيجية والحــد منهـــا (معاهدة ستارت الجديدة) لا يمكن التحقق منها دوليا، وبالتالي لم تبدد مخاوف الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
It is a matter of concern that the reductions under the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (New START Treaty) are not internationally verifiable and thus have not removed the concerns of the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | ومما يبعث على القلق أن عمليات تخفيض الأسلحة النووية المنفّذة في إطار المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن تدابير زيـــادة تخفيض الأسلحـــة الهجوميـــة الاستراتيجية والحــد منهـــا (معاهدة ستارت الجديدة) لا يمكن التحقق منها دوليا، وبالتالي لم تبدد مخاوف الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |