"that the reservations" - Translation from English to Arabic

    • أن التحفظات
        
    • بأن التحفظات
        
    • ﻷن التحفظات
        
    • أن تحفظات
        
    • أن تحفظاتها
        
    • أن التحفُّظات
        
    • للتحفظات التي
        
    • المتعلق بالتحفظات
        
    Consequently, the Government of France considers that the reservations as formulated could make the provisions of the Convention completely ineffective. UN وبناء على ذلك، ترى حكومة فرنسا أن التحفظات بالصيغة الواردة بها قد تجعل أحكام الاتفاقية غير فعالة تماما.
    With regard to point IV, he had stressed that the reservations expressed by Mr. Amor had not reflected a personal opinion but the position of the Committee. UN غير أنه أوضح فيما يخص البند الرابع أن التحفظات التي أبداها السيد عمر لم تعبر عن رأي شخصي، وإنما عبّرت بالأحرى عن موقف اللجنة.
    The Government of Finland further notes that the reservations made by the Government of Kuwait are devoid of legal effect. UN وتلاحظ حكومة فنلندا كذلك أن التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت لا أثر قانونيا لها.
    The Committee adopted the draft decision, without a vote, with the understanding that the reservations expressed by the representative of the Russian Federation would be reflected in the record of the meeting. UN واعتمدت اللجنة مشروع المقرر، دون تصويت، على أساس أن التحفظات التي أعرب عنها ممثل الاتحاد الروسي ستدرج في محضر الجلسة.
    The Committee seems to be suggesting here that the reservations which a large number of States Parties have submitted to article 20 are per se invalid. UN ويبدو أن اللجنة توحي هنا بأن التحفظات التي قدمها عدد كبير من الدول اﻷطراف على المادة ٢٠ غير صحيحة في حد ذاتها قانونا.
    It was also encouraging that the reservations would be kept under review. UN ومن المشجع أيضا أن التحفظات ستبقى قيد الاستعراض.
    The Committee considers that the reservations to articles 9 and 16 are contrary to the object and purpose of the Convention. UN وترى اللجنة أن التحفظات على المادتين 9 و 16 تتعارض مع الهدف من الاتفاقية وقصدها.
    The Committee considers that the reservations to articles 9 and 16 are contrary to the object and purpose of the Convention. UN وترى اللجنة أن التحفظات على المادتين 9 و 16 تتعارض مع الهدف من الاتفاقية وقصدها.
    The Government of Denmark finds that the reservations made by the Democratic People's Republic of Korea are not in conformity with the object and purpose of the Convention. UN وترى حكومة الدانمرك أن التحفظات التي أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    The Government of Denmark finds that the reservations made by the Government of the Niger are not in conformity with the object and purpose of the Convention. UN ترى حكومة الدانمرك أن التحفظات التي أبدتها حكومة النيجر تتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    The Government of Finland notes that the reservations are not in conformity with the object and purpose of the Convention. UN تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات لا تتفق وموضوع الاتفاقية وغرضها.
    The Government of Finland further notes that the reservations made by the Government of Kuwait are devoid of legal effect. UN وتلاحظ حكومة فنلندا كذلك أن التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت لا أثر قانونيا لها.
    The Government of Finland further notes that the reservations made by the Government of Kuwait are devoid of legal effect. UN وتلاحظ حكومة فنلندا كذلك أن التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت لا أثر قانونيا لها.
    The Swedish Government considers that the reservations made by Kuwait are incompatible with the object and purpose of the Convention. UN وترى الحكومة السويدية أن التحفظات التي أبدتها الكويت تتنافى مع غرض الاتفاقية والقصد منها.
    I wish to assure him that the reservations he has expressed will be fully reflected in the verbatim record of this meeting. UN وأود أن أؤكد له أن التحفظات التي أعرب عنها ستنعكس بالكامل في محضر هذه الجلسة.
    The HR Network responded that it was found that the reservations expressed by the first cohort of participants has been sufficiently strong to merit a redesign of the programme before further resources were expended on it. UN وردت شبكة الموارد البشرية بأنه قد تبين أن التحفظات التي أبدتها المجموعة الأولى من المشاركين كانت قوية بقدر يكفي لتسويغ إعادة تصميم البرنامج قبل إنفاق مزيد من الموارد عليه.
    A representative of the Committee pointed out that the reservations made, particularly concerning article 4, by a number of States parties to the Convention considerably weakened its implementation. UN إلا أن أحد ممثلي اللجنة أشار إلى أن التحفظات التي قدمها عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن المادة 4 بوجه خاص تضعف إلى حد كبير تطبيق الاتفاقية.
    The Government of Denmark finds that the reservations to articles 2 and 16 with reference to the provisions of Islamic Shariah is of unlimited scope and undefined character. UN وترى حكومة الدانمرك أن التحفظات على المادتين 2 و 16 مع الإشارة إلى أحكام الشريعة الإسلامية ذات نطاق غير محدود وطابع غير محدد.
    The Government had taken note of the view that the reservations were interpretive in nature and was prepared to conduct a fresh round of consultations on the subject with particular reference to the reservations to article 16. UN وقد أحاطت الحكومة علماً بالرأي القائل بأن التحفظات هي ذات طبيعة تفسيرية وأبدت استعدادها لإجراء جولة جديدة من المشاورات حول الموضوع، وبشكل خاص بالنسبة إلى التحفظات على المادة 16.
    201. The Committee is concerned that the reservations made to articles 14 and 21 of the Convention by the State party may affect the implementation of the rights guaranteed in these articles. UN ١٠٢- تشعر اللجنة بالقلق ﻷن التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على المادتين ٤١ و١٢ من الاتفاقية قد تؤثر على إعمال الحقوق التي تكفلها هاتان المادتان.
    The Swedish Government considers that the reservations made by the Government of Malaysia are incompatible with the object and purpose of the Convention. UN ومن رأي الحكومة السويدية أن تحفظات حكومة ماليزيا تتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    The Kingdom wishes to emphasize the fact that that the principle of reservations to international conventions is a right recognized by international law. Moreover, the Kingdom believes that the reservations that it has made to the treaties that it has signed or to which it has acceded are not incompatible with the aims and purposes of those treaties. UN وتؤكد المملكة على أن مبدأ التحفظ على الاتفاقيات الدولية هو حق كفله القانون الدولي، وترى أن تحفظاتها التي أبدتها على المعاهدات التي وقعتها أو انضمت إليها لا تتعارض مع أهداف ومقاصد تلك المعاهدات، وبناءً على ما تقدم:
    The Government of Austria finds that the reservations to article 9, paragraph 2, article 15, paragraph 4, and article 16 would inevitably result in discrimination against women on the basis of sex. UN وترى حكومة النمسا أن التحفُّظات على الفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 2 من المادة 15 والمادة 16ستفضي لا محالة إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس.
    Chile's instrument of ratification of the 1983 Statute of the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology also took effect on the date that the reservations formulated in respect of that instrument were accepted by the Centre's Board of Governors. UN ودخل صك تصديق شيلي على النظام الأساسي للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا البيولوجية لعام 1983 حيز النفاذ يوم قبول مجلس محافظي المركز للتحفظات التي أبديت على ذلك الصك().
    It was also suggested that the reservations dialogue should not be used to pressure States that wished to enter reservations. UN وأشير أيضا إلى أن الحوار المتعلق بالتحفظات ينبغي ألا يُتخذ وسيلة للضغط على الدول الراغبة في إبداء تحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more