"that the responses" - Translation from English to Arabic

    • أن الردود
        
    • أن ردود
        
    • بأن الردود
        
    • أن تكون الردود
        
    • أن الإجابات
        
    • أن استجابات
        
    He expressed the view that the responses to this item showed a degree of openness on the part of respondents. UN وقال إنه يعتقد أن الردود على هذا البند تدل على وجود درجة من الانفتاح لدى البلدان التي ردت.
    The Working Group found that the responses did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared persons. UN ورأى الفريق العامل أن الردود لم تتضمن معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    The Working Group decided that the responses were insufficient to clarify them. UN وقرر الفريق العامل أن الردود غير كافية لتشكل توضيحاً.
    29. The Secretary-General added that the responses of the parties also contained a number of ostensibly technical objections to the peace plan. UN 29 - وأضاف الأمين العام أن ردود الأطراف اشتملت أيضا على عدد من الاعتراضات، التقنية في ظاهرها، على خطة السلام.
    It should not, therefore, be assumed that the responses given describe similar services. UN لذلك، لا ينبغي الافتراض بأن الردود الواردة تصف خدمات متماثلة.
    It hoped that the responses provided had demonstrated Iceland's ongoing commitment to multilateral engagement, human rights and the rule of law. UN وأعرب عن أمله في أن تكون الردود التي قدمها قد أثبتت التزام آيسلندا المستمر بالعمل المتعدد الأطراف وبحقوق الإنسان وبسيادة القانون.
    The Working Group decided that the responses were not considered sufficient to constitute a clarification. UN وقرر الفريق العامل أن الإجابات لا تعتبر كافية لتشكل توضيحاً.
    It should not, therefore, be assumed that the responses given describe similar treatment regimes. UN ولذا ينبغي ألا يفترض أن الردود الواردة تتحـدث عن نظم علاجية متماثلة.
    The Working Group found that the responses did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared person. UN ورأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الشخص المختفي.
    For six cases, the Working Group found that the responses did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared persons. UN وبالنسبة لست حالات، رأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    The Working Group found that the responses did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared persons. UN ورأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    The Working Group found that the responses did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared persons. UN ورأى الفريق العامل أن الردود لا تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم.
    The Working Group decided that the responses were considered insufficient to clarify the cases. UN وقرر الفريق العامل أن الردود لا تعتبر كافية لتوضيح الحالات.
    With respect to the other seven, the Working Group decided that the responses were not sufficient to clarify the cases. UN وفيما يخص الحالات السبع الأخرى، قرر الفريق العامل أن الردود غير كافية لتوضيحها.
    The Working Group decided that the responses were considered insufficient to clarify the cases. UN وقرر الفريق العامل أن الردود لا تعتبر كافية لتوضيح الحالات.
    But please note that the responses to the FAFT-given questions were provided on basis of the criminal laws that presently are not effective. UN غير أنه يرجى ملاحظة أن الردود على أسئلة الفرقة قد قُدِّمت استنادا إلى القوانين الجنائية التي لم تعد سارية حاليا.
    He explains that the responses he has received from the Ministry of National Defence state that he cannot be exempted from national service. UN وأوضح أن الردود التي تلقاها من وزارة الدفاع الوطني تذكر أنه لا يمكن إعفاؤه من الخدمة الوطنية.
    Some of the expectations the African Union had of the Departments in providing certain types of support did not take into consideration that the responses of the two Departments, and the swiftness of those responses, were subject to a mandate from United Nations intergovernmental bodies. UN ولم تراع بعض توقعات الاتحاد الأفريقي بشأن اضطلاع الإدارتين بتقديم أنواع معينة من الدعم أن ردود الإدارتين وسرعتها، تخضع لولاية من الهيئات الحكومية الدولية بالأمم المتحدة.
    The survey results showed that the responses of staff with long service at a given duty station did not differ significantly from those provided by staff who were at their present duty station for a fairly short period of time. UN وبينت نتائج الاستقصاء أن ردود الموظفين ذوي الخدمة الطويلة في مقر عمل واحد لا تختلف كثيرا عن ردود غيرهم من الموظفين الذين أمضوا في أماكن عملهم الحالية فترات قصيرة نسبيا.
    The Panel considers that the responses of Governments including the Government of Iraq, to the issues raised in the Article 16 Reports, provided particularly useful guidance. UN ٩١١- يرى الفريق أن ردود الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، على المسائل التي أثيرت في التقارير المقدمة وفقاً للمادة ٦١ انطوت على فوائد ارشادية هامة.
    She reassured the Committee that the responses received after the deadline had been retained and would be incorporated in the tabulation of regional responses. UN وطمأنت اللجنة بأن الردود المتلقاة بعد الموعد النهائي قد تم الاحتفاظ بها وسوف يتم إدراجها في الردود الإقليمية المجدولة.
    Follow-up could be improved by responding to reports within the six-month time frame requested and ensuring that the responses focused on the point made initially by the Subcommittee. UN ويمكن تحسين إجراءات المتابعة عن طريق الاستجابة للتقارير خلال الإطار الزمني المحدد بفترة ستة أشهر، وضمان أن تكون الردود مركزة على النقاط التي حددتها اللجنة الفرعية أصلا.
    Also, it should be clear from the chart that the responses provided by States parties concerned compliance with the obligations they themselves had undertaken under the Optional Protocol. UN كذلك ينبغي أن يتبين بوضوح من المخطط أن الإجابات التي قدمتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالامتثال للالتزامات التي قامت هي نفسها بالتعهد بها بموجب البروتوكول الاختياري.
    We know that the responses of individual nations or groups of States are insufficient. UN ونحن نعرف أن استجابات أمم بمفردها أو مجموعة من الدول غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more