"that the responsibility to" - Translation from English to Arabic

    • أن مسؤولية
        
    • أن المسؤولية عن
        
    • بأن المسؤولية عن
        
    • بأن مسؤولية
        
    We accept the notion that the responsibility to protect is our primary obligation. UN إننا نتقبل فكرة أن مسؤولية الحماية هي واجبنا الرئيسي.
    Each of us must understand that the responsibility to protect is not aimed at one State or another. UN وعلى كل واحد منا أن يدرك أن مسؤولية الحماية ليست موجهة نحو دولة أو أخرى.
    Naturally, therefore, it becomes clear that the responsibility to maintain world peace reposes equally on all of us. UN ولذلك أصبح من الواضح بشكل طبيعي أن المسؤولية عن صون السلم العالمي تقع على عاتقنا جميعاً بصورة متساوية.
    The Secretary-General's report clearly shows that the responsibility to protect is a broad concept, whose key element is prevention, and that it is everybody's business. UN ويبين تقرير الأمين العام بوضوح أن المسؤولية عن الحماية مفهوم عريض، والعنصر الأساسي فيه هو المنع الذي يشغل الجميع.
    Coming from a country that gained its independence following a genuine, continuous and popular uprising of the people, we fully agree that the responsibility to protect the vulnerable lies first and foremost with the individual State. UN وإنني إذ انتمي إلى بلد نال استقلاله في أعقاب انتفاضة حقيقية ومستمرة وشعبية قام بها الشعب، نقر تماما بأن المسؤولية عن حماية الضعفاء تكمن في المقام الأول في كل دولة من الدول.
    The Government of Indonesia enjoins the mission of the Security Council to recognize that the responsibility to comprehensively resolve this issue is a shared one. UN وتطلب حكومة إندونيسيا إلى بعثة مجلس الأمن أن تقر بأن مسؤولية حل هذه المسألة بطريقة شاملة هي مسؤولية مشتركة.
    The second related to a common understanding that the responsibility to protect was not confined to military intervention. UN وتتعلق المسألة الثانية بفهم مشترك مفاده أن مسؤولية الحماية لا تقتصر على التدخل العسكري.
    Furthermore, he stressed that the responsibility to protect is a principle which rests primarily with states. UN علاوة على ذلك، شدد على أن مسؤولية الحماية مبدأ يقع على عاتق الدول أساسا.
    It was emphasized that the responsibility to provide infrastructure and public services rested with the government and it had to assume certain risks. UN وجرى التأكيد على أن مسؤولية توفير خدمات البنية التحتية والخدمات العامة تقع على عاتق الحكومات، وأن عليها أن تتحمل مخاطر معينة.
    5.2 The authors reiterate that the responsibility to clarify the fate of the missing persons lies with the State party. UN 5-2 يؤكد أصحاب البلاغ أن مسؤولية استجلاء مصير المفقودين تقع على عاتق الدولة الطرف.
    In that regard, he stressed that the responsibility to protect did not refer exclusively to military intervention and noted with concern that the transformation of the concept of the responsibility to protect into practice was slow. UN وفي هذا الصدد، شدد الممثل على أن مسؤولية الحماية لا تشير حصراً إلى التدخل العسكري وأعرب عن قلقه لأن تطبيق مفهوم مسؤولية الحماية يشوبه البطء.
    He believed that the responsibility to protect fully fell within the mandate of the Council and reminded participants that the responsibility to protect was not substituting with humanitarian assistance, which NGOs had been providing for many years. UN وأعرب عن اعتقاده أن مسؤولية الحماية تندرج بالكامل ضمن ولاية المجلس وذكر المشاركين بأن هذه المسؤولية لا تحل محل المساعدة الإنسانية التي تقدمها المنظمات غير الحكومية منذ سنوات عديدة.
    Pillar one is that the responsibility to protect populations lies first and foremost with the State. UN الركيزة الأولى هي أن المسؤولية عن حماية الشعوب تقع في الدرجة الأولى على الدول.
    There is thus no doubt that the responsibility to protect in no way alters the obligation of States to refrain from the use of force. UN وبالتالي، فإنه لا شك في أن المسؤولية عن الحماية لا تغير بأي شكل من الأشكال التزام الدول بالإحجام عن استخدام القوة.
    India has consistently been of the view that the responsibility to protect its population is one of the foremost responsibilities of every Member State. UN وقد رأت الهند دائما أن المسؤولية عن حماية السكان هي من أولى المسؤوليات التي تتحملها كل دولة من الدول الأعضاء.
    He, however, recalled that the responsibility to protect is also an obligation of the international community. UN ولكنه أشار إلى أن المسؤولية عن الحماية هي أيضا من التزامات المجتمع الدولي.
    In some countries policies stipulate that the responsibility to assist persons with disabilities rests with their families. UN وتنص السياسات المعتمدة في بعض البلدان على أن المسؤولية عن مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة تقع على عاتق الأسر.
    The Special Representative added that the responsibility to respect human rights requires that business enterprises: UN وأضاف الممثل الخاص أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تتطلب أن تقوم المؤسسات التجارية بما يلي:
    It has been India's consistent view that the responsibility to protect its population is one of the foremost responsibilities of every State. UN وقد ظلت الهند على رأيها الثابت بأن المسؤولية عن حماية سكانها هي واحدة من المسؤوليات الأولى لكل دولة.
    In conclusion, I would like to stress that we strongly believe that the responsibility to protect people is one of the cornerstones of the overall human security system. UN ختاما، أود أن أشدد على أننا نؤمن إيمانا قويا بأن المسؤولية عن حماية الشعوب تشكل أحد الأسس التي بُني عليها نظام الأمن البشري العام.
    Urging the Council to acknowledge that the responsibility to protect belonged within the realm of the Security Council, she stressed that if Council members were serious about prevention, early action by the Security Council itself would be required. UN وحثّت مجلس الأمن على الإقرار بأن مسؤولية الحماية تقع على عاتقه، فأكّدت قائلة إنه إذا كان أعضاء مجلس الأمن جادّين في منع النزاعات، فعلى المجلس بذاته أن يتخذ إجراءات مبكرة في هذا الشأن.
    In particular, we support the Secretary-General's limited approach to the 2005 consensus and his conclusions that the responsibility to protect should not be applied to disasters other than the four identified crimes. UN ونؤيد بصفة خاصة النهج المحدود للامين العام إزاء توافق الآراء لعام 2005 واستنتاجاته بأن مسؤولية الحماية ينبغي عدم تطبيقها على الكوارث غير الجرائم الأربع المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more