"that the return of" - Translation from English to Arabic

    • أن إعادة
        
    • أن عودة
        
    • وأنّ إعادة
        
    • بأن عودة
        
    • بأن ردّ
        
    • أن إرجاع
        
    • أن ردّ
        
    • أن ترحيل
        
    • أنَّ إعادة
        
    • تعليق إعادة
        
    They noted that the return of assets was a fundamental principle of the Convention but recognized that many challenges existed in asset recovery practice. UN ولاحظوا أن إعادة الموجودات تشكّل مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية، ولكنهم اعترفوا بوجود العديد من التحديات في الممارسة المتّبعة في استرداد الموجودات.
    Accordingly, the Committee concluded that the return of the complainant and his children to the Democratic Republic of the Congo would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وعليه، خلصت اللجنة أن إعادة صاحب الشكوى وولدَيه إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Bearing in mind that the return of assets is one of the main objectives and a fundamental principle of the Convention and that the States parties to the Convention are obligated to afford one another the widest measure of cooperation in that regard, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعادة الأصول هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية ومبدأ أساسي من مبادئها وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تتعاون فيما بينها بأكبر قدر ممكن في هذا الصدد،
    (iii) that the return of Ethiopian Civilian Administration includes the restoration of the Administration with its law enforcement organs minus regular troops. UN ' ٣ ' أن عودة اﻹدارة المدنية اﻹثيوبية تشمل عودة اﻹدارة ومعها أجهزة إنفاذ القانون التابعة لها بدون القوات النظامية.
    The State Secretary for Justice concluded from this report that the return of rejected asylum-seekers is still a responsible course of action. UN وخلص وزير العدل من هذه التقارير إلى أن عودة ملتمسي اللجوء اللذين رفضت طلباتهم لا تزال هي أسلوب العمل المسؤول.
    Bearing in mind the need to promote and strengthen measures to prevent and combat corruption more efficiently and effectively, that the return of assets is one of the main objectives and a fundamental principle of the Convention and that the States parties to the Convention are obligated to afford one another the widest measure of cooperation in that regard, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من الضروري تعزيز وتدعيم التدابير الرامية إلى منع الفساد ومكافحته بصورة أكثر كفاءة وفعالية، وأنّ إعادة الموجودات هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية ومبدأ أساسي من مبادئها وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تتعاون فيما بينها بأكبر قدر ممكن في هذا الصدد،
    The Committee provided its answer on 26 November, confirming that the return of funds was not contrary to the relevant United Nations resolutions. UN وردّت اللجنة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، مؤكدة أن إعادة الأموال لا تتعارض مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In these circumstances, the authors allege that the return of their three minor children to Sri Lanka would constitute a violation of their rights under article 24, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، يدعي صاحبا البلاغ أن إعادة أطفالهما القصر الثلاثة إلى سري لانكا أن ستشكل انتهاكاً لحقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    It also submits that, while it does not wish to underestimate these concerns, they do not in themselves suffice to establish that the return of the complainant would entail a violation of article 3. UN وتذكر أيضاً أنها وإن كانت لا تود التهوين من دواعي القلق هذه، فإنها لا تكفي في حد ذاتها لتأكيد أن إعادة صاحب الشكوى ستسفر عن انتهاك المادة 3.
    It also submits that, while it does not wish to underestimate these concerns, they do not in themselves suffice to establish that the return of the complainant would entail a violation of article 3. UN وتذكر أيضاً أنها وإن كانت لا تود التهوين من دواعي القلق هذه، فإنها لا تكفي في حد ذاتها لتأكيد أن إعادة صاحب الشكوى ستسفر عن انتهاك المادة 3.
    We proceed from the understanding that the return of cultural property to the countries of origin is a delicate problem politically, legally and ethically. UN وننطلق في هذا من فهم مؤداه أن إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية مشكلة دقيقة من النواحي السياسية والقانونية والأخلاقية.
    I brought to his attention the fact that the Security Council would continue to pursue the issue of the Kuwaiti properties, and stressed that the return of the items belonging to Kuwait, especially the national archives, would be a step in the right direction. UN ووجهت انتباهه إلى أن مجلس الأمن سيواصل متابعة مسألة الممتلكات الكويتية، وشددت على أن إعادة المواد التي تعود ملكيتها إلى الكويت، وبخاصة المحفوظات الوطنية، ستكون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Accordingly, the State party concludes that the return of Mrs. T. would in no way violate the Convention. UN وعليه، تخلص إلى أن عودة السيدة ت إلى سوريا لا يشكل بحال من الأحوال انتهاكاً للاتفاقية.
    In response to questions the Special Representative confirmed that the return of refugees was at the core of the entire process. UN وردا على أسئلة، أكد الممثل الشخصي أن عودة اللاجئين يكمن في صلب العملية برمتها.
    Croatia is mindful of the fact that the return of refugees represents a necessary prerequisite for lasting stability in the region. UN وتدرك كرواتيا أن عودة اللاجئين تمثل شرطا أساسيا ضروريا للاستقرار الدائم في المنطقة.
    It is evident that the return of Croat displaced persons to Eastern Slavonia will depend greatly on the ability of displaced Serbs living there at present to return to their former homes elsewhere in Croatia. UN ومن الواضح أن عودة المشردين الكروات إلى سلوفينيا الشرقية يعتمد إلى حد كبير على قدرة المشردين الصرب الذين يعيشون هناك حاليا على العودة إلى منازلهم السابقة في اﻷماكن اﻷخرى في كرواتيا.
    Finally, he pointed out that the return of millions of people to Rwanda marked a victory and that the Special Representative could be assured of Rwanda’s cooperation. UN وأخيرا أشار إلى أن عودة الملايين من السكان إلى رواندا تمثل إنجازا وأن الممثل الخاص يمكنه أن يطمئن إلى تعاون رواندا.
    Bearing in mind the need to promote and strengthen measures to prevent and combat corruption more efficiently and effectively, that the return of assets is one of the main objectives and a fundamental principle of the Convention and that the States parties to the Convention are obligated to afford one another the widest measure of cooperation in that regard, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وتدعيم التدابير الرامية إلى منع الفساد ومكافحته بصورة أكثر كفاءة وفعالية، وأنّ إعادة الأصول هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية ومبدأ أساسي من مبادئها وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تتعاون فيما بينها بأكبر قدر ممكن في هذا الصدد،
    Brazil believes that the return of President Zelaya is indispensable. UN وتؤمن البرازيل بأن عودة الرئيس زيلايا أمر لا مفر منه.
    The author also argued in the November 2003 brief that the return of the application " without consideration " was in violation of the NGO Law, which provides only for approvals or express denials of registration applications. UN ويحتج صاحب البلاغ أيضاً في إفادة تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بأن ردّ الطلب " دون النظر فيه " هو انتهاك لقانون المنظمات غير الحكومية، الذي يقضي فقط بالموافقة على طلبات التسجيل أو برفضها صراحةً.
    Bearing in mind that the return of assets is one of the main objectives and also a fundamental principle of the United Nations Convention against Corruption and that States parties to the Convention are obligated to afford one another the widest measures of cooperation and assistance in that regard, UN إذ يضع في اعتباره أن إرجاع الموجودات هو أحد الأهداف الرئيسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومبدأ أساسي من مبادئها، وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تمدّ بعضها البعض بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال،
    3.8 The author claims that the return of the registration application of Democracy and Rights " without consideration " was not prescribed by law. UN 3-8 يدعي صاحب البلاغ أن ردّ طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` " دون النظر فيه " لم يكن مستند إلى `نص القانون`.
    6.1 The Committee notes the information from the State party that the return of the author has been suspended, in accordance with the Committee’s request under rule 108, paragraph 9 of its rules of procedure. UN ٦-١ تحيط اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن ترحيل مقدم البلاغ قد عُلﱢق، وفقا لطلب اللجنة المقدم بموجب الفقرة ٩ من المادة ١٠٨، من نظامها الداخلي.
    With regard to asset recovery, he underscored that the return of assets was a fundamental principle of the Convention and that States parties should afford one another the widest measure of cooperation in that regard. UN وفيما يتعلق باسترداد الموجودات، شدَّد على أنَّ إعادة الموجودات هو مبدأ أساسي من مبادئ الاتفاقية، وأنه ينبغي لكل دولة طرف أن تقدِّم إلى الدول الأخرى أقصى قدر من العون في هذا الشأن.
    11. In the light of the overall financial situation of the Organization and the fact that as at 15 March 2003 assessed contributions to peacekeeping in the amount of $1.5 billion remain unpaid, the Secretary-General proposes that the return of cash available for credit to Member States be suspended until the financial situation improves. UN 11 - في ضوء الحالة المالية العامة للمنظمة، وأنه حتى 15 آذار/مارس 2003 بلغ حجم الاشتراكات المقررة غير المسددة في عمليات حفظ السلام 1.5 بليون دولار، يقترح الأمين العام تعليق إعادة النقد المتوفر لحساب الدول الأعضاء لحين تحسن الحالة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more