"that the risk of" - Translation from English to Arabic

    • أن خطر
        
    • بأن خطر
        
    • أن سيادة
        
    • أن احتمال
        
    • بأن احتمال
        
    • أن مخاطر
        
    • أن تكون مخاطر
        
    • أن الخطر
        
    • أن يكون خطر
        
    • إن خطر
        
    • وبأن خطر
        
    • أن يقدر خطر
        
    In previous decisions, the Committee has ruled that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وكانت اللجنة، في قرارات سابقة، قد رأت أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، حددت اللجنة، في قرارات سابقة، أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، حددت اللجنة، في قرارات سابقة، أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    However, the Special Adviser recognizes that the risk of ethnic targeting in North Kivu is significantly pronounced above other underlying causes. UN إلا أن المستشار الخاص يقر بأن خطر الاستهداف على أساس إثني في كيفو الشمالية يطغي كثيرا على الأسباب الأساسية الأخرى.
    Recognizing in each culture a dignity and value that deserve recognition, respect and preservation, convinced that, in their rich variety and diversity and in the reciprocal influences that they exert on one another, all cultures form part of the common heritage belonging to all humankind, and aware that the risk of a global monoculture poses more of a threat if the developing world remains poor and marginalized, UN وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقدرها الجديرين بأن يـُـعتـرف بهما وبأن يـُـحترما ويـُـصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما تـحدثه من تأثيرات متبادلة على بعضها البعض، تشكل جزءا من التراث المشترك للبشرية جمعاء، وإذ تعي أن سيادة ثقافة عالمية وحيدة تشكل خطرا أكبر إذا ظل العالم النامي فقيرا ومهمشا،
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، حددت اللجنة، في قرارات سابقة، أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، حددت اللجنة، في قرارات سابقة، أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    There is no doubt that the risk of nuclear proliferation in the Middle East does indeed exist. UN مما لا شك فيه أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم فعلا.
    They conclude that the risk of forced marriages is highest for ethnic minorities from Turkey, Pakistan and Lebanon but according to the respondents from the research project none of them had been forced to marry. UN وخلص المشروع إلى أن خطر وجود زيجات بالإكراه يبلغ أعلى درجاته في الأقليات العرقية من تركيا وباكستان ولبنان، غير أنه وفقا للمستجيبات على استبيان مشروع البحث، لم يكره أي منهن على الزواج.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة في قراراتها السابقة أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة في قراراتها السابقة أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    I raise that example to highlight that the risk of nuclear terrorism is real. UN وأنا أطرح هذا المثال كي أبرهن على أن خطر الإرهاب النووي خطر حقيقي.
    This approach is based on the theory that the risk of detrimental reliance by third parties is minimal in practice. UN ويستند هذا النهج إلى نظرية أن خطر الاعتماد الضار من جانب الأطراف الثالثة ضئيل من الناحية العملية.
    It recalls that the risk of being detained as such is not sufficient to trigger the protection of article 3. UN وتشير إلى أن خطر الاحتجاز في حدّ ذاته ليس كافياً لتطبيق المادة 3.
    There is no doubt that the risk of nuclear proliferation in the Middle East indeed exists. UN لا شك في أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم حقا.
    In this regard, in its jurisprudence the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة، في قرارات سابقة، أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    In this regard, in its jurisprudence the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة، في قرارات سابقة، أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    The Committee takes note of the author's allegations that the risk of his arbitrary detention in Sri Lanka brings with it the risk of torture or cruel and unusual punishment while in detention. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله.
    Recognizing in each culture a dignity and value that deserve recognition, respect and preservation, convinced that, in their rich variety and diversity and in the reciprocal influences that they exert on one another, all cultures form part of the common heritage belonging to all humankind, and aware that the risk of a global monoculture poses more of a threat if the developing world remains poor and marginalized, UN وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقدرها الجديرين بأن يــعتـرف بهما وبأن يــحترما ويــصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما تـحدثه من تأثيرات متبادلة في بعضها بعض، تشكل جزءا من التراث المشترك للبشرية جمعاء، وإذ تعي أن سيادة ثقافة عالمية وحيدة تشكل خطرا أكبر إذا ظل العالم النامي فقيرا ومهمشا،
    They held that the risk of flight out-weighed the negative effects that this incarceration was having on the authors. UN وأصرت على أن احتمال فرارهما يفوق من حيث الأهمية الآثار السلبية التي يتركها هذا الحبس عليهما.
    The recent suicide bombing in Timbuktu and the fighting in Gao are a stark reminder that the risk of a major deterioration of the security situation remains ever present. UN وما حدث في الآونة الأخيرة من تفجير انتحاري في تمبوكتو ومن قتال في غاو إلا تذكير وضاح بأن احتمال حدوث تدهور كبير للحالة الأمنية لا يزال قائماً.
    When selecting the mitigation strategy, it should be noted that the risk of technology being misused could be greater than the risk of an asteroid impact. UN وعند انتقاء إستراتيجية التخفيف، ينبغي أن يلاحظ أن مخاطر إساءة استخدام التكنولوجيا المطبقة يمكن أن تكون أكبر جدا من مخاطر ارتطام كويكب بالأرض.
    5. Fishery management strategies shall ensure that the risk of exceeding limit reference points is very low. UN ٥ - تضمن استراتيجيات إدارة مصائد اﻷسماك أن تكون مخاطر تجاوز النقاط المرجعية للحدود منخفضة الى حد كبير.
    The Committee therefore concludes that the risk of a violation of article 9, paragraph 1, cannot be dissociated from the real risk of a violation of article 7 of the Covenant. UN ولذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أن الخطر المتمثل في انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 لا يمكن فصله عن خطر انتهاك المادة 7 من العهد.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، أفادت اللجنة في قرارات سابقة بأنه يجب أن يكون خطر التعرض للتعذيب متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    Other delegations suggested that the risk of such conflict already exists in relation to civil and political rights, and that this concern would not outweigh the benefits of an optional protocol. UN وقالت وفود أخرى إن خطر نشوء مثل هذا التضارب قائم بالفعل فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، لكن هذا القلق لا يفوق في أهميته الفوائد المترتبة على البروتوكول الاختياري.
    Recognizing that child, early and forced marriage is itself a barrier to development and helps to perpetuate the cycle of poverty and that the risk of child, early and forced marriage is also exacerbated in conflict and humanitarian crisis situations, UN وإذ تسلم بأن ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه تشكل في حد ذاتها عقبةً أمام التنمية وتساعد على إدامة حلقة الفقر، وبأن خطر زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه يزداد حدة أيضاً في حالات النزاع والأزمات الإنسانية،
    9.6 The Committee recalls its general comment on the implementation of article 3, that " the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN 9-6 تذكّر اللجنة بتعليقها العام بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية الذي جاء فيه أنه " يجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more