In this regard, it is imperative to recall that the road map specifically calls upon Israel to freeze all settlement activity. | UN | ويتحتم، في هذا الصدد، الإشارة إلى أن خريطة الطريق تدعو إسرائيل تحديدا إلى تجميد جميع النشاط الاستيطاني. |
Member States continue to believe that the road map sets out the only route to follow to stabilize the situation in the Middle East. | UN | وما فتئت الدول الأعضاء ترى أن خريطة الطريق تحدد الطريق الوحيد الذي يتعين سلوكه لاستقرار الأوضاع في الشرق الأوسط. |
It is regrettable that the road map has been put aside. | UN | ومن المؤسف معرفة أن خريطة الطريق طرحت جانبا. |
Given the current situation on the ground and the steadily deteriorating overall situation in the region, it appears that the road map has been deliberately asphyxiated by Israel, clearly a Power mightier than the Quartet members combined. | UN | وفي ضوء الحالة الراهنة في الميدان والتدهور المستمر في الحالة العامة في المنطقة، يبدو أن خارطة الطريق قد خنقت عن سابق إصرار بأيدي إسرائيل، دولة من الواضح أنها أقوى من أعضاء المجموعة الرباعية مجتمعين. |
We believe that the road map remains the only viable option for peace in the region. | UN | نعتقد أن خارطة الطريق تبقى الخيار الوحيد الموثوق للسلام في المنطقة. |
The Committee expresses its continued belief that the road map is the best way to achieve the goal of a comprehensive, just and lasting solution of the question of Palestine through the establishment of two States, Israel and Palestine, based on the 1967 borders. | UN | تعرب اللجنة عن إيمانها الثابت بأن خارطة الطريق هي أفضل السبل للوصول إلى هدف حل شامل وعادل ودائم للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تقومان على حدود 1967. |
Zambia reiterates that the road map offers a viable solution to the Middle East question. | UN | وتؤكد زامبيا مجددا أن خريطة الطريق توفر حلا قابلا للتطبيق لمسألة الشرق الأوسط. |
His delegation considered that the road map, if fully and fairly implemented, was the best way to reach a peaceful solution to the conflict. | UN | كما أن وفده يعتبر أن خريطة الطريق هي أفضل سبيل للتوصل إلى حل سلمي للنزاع، إذا نُفذت بصورة تامة ونزيهة. |
The new paragraph has also been introduced to highlight the fact that the road map could help relaunch the political dialogue towards comprehensive peace, which would undoubtedly help to improve the situation of Palestinian refugees. | UN | وأدخلت الفقرة الجديدة أيضا لإبراز حقيقة أن خريطة الطريق يمكن أن تساعد في بدء الحوار السياسي صوب تحقق التسوية الشاملة، التي تمكنها أن تساعد دون شك في تحسين حالة اللاجئين الفلسطينيين. |
Mr. Sharon recently declared in very clear terms that the road map is not on the table. | UN | فقد أعلن السيد شارون مؤخرا بعبارات غاية في الوضوح أن خريطة الطريق لم تعد مطروحة على الطاولة. |
He agreed with the representative of France that the road map should be flexible. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ممثلة فرنسا على أن خريطة الطريق ينبغي أن تكون مرنة. |
Some mandate holders highlighted the fact that the road map had triggered discussions on a number of initiatives, including the arrangement of seminars on issues of common interest. | UN | وأوضح بعض المكلفين بالولايات أن خريطة الطريق قد أطلقت مناقشات بشأن عدد من المبادرات، من بينها الترتيب لعقد حلقات دراسية بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك. |
The Committee believes that the road map remains the best way to attain a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine through the establishment of two States, Israel and Palestine, based on the 1967 borders and the relevant United Nations resolutions. | UN | وترى اللجنة أن خريطة الطريق تظل أفضل سبيل للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود 1967 وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
In conclusion, Zambia believes that the road map remains the best solution to the problem of establishing two States, Israel and Palestine, living side by side, based on the 1967 borders. | UN | وفي الختام، تعتقد زامبيا أن خريطة الطريق لا تزال الحل الأفضل لمشكلة تأسيس دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب، على أساس حدود العام 1976. |
They had taken the view that the road map continued to represent the most viable initiative for a peaceful settlement of the conflict and called upon the Quartet to expedite the implementation of the action plan. | UN | وكان من رأيهم أن خريطة الطريق لا تزال تمثل أصلح مبادرة لتسوية النزاع بالوسائل السلمية وأهابوا باللجنة الرباعية أن تعجل بتنفيذ خطة العمل. |
A view was expressed that the road map could be an important step in the direction of the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction. | UN | وأُعرب عن وجهة نظر مفادها أن خريطة الطريق تمثل خطوة مهمة باتجاه إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من السلاح النووي وسائر أسلحة التدمير الشامل. |
It is, therefore, regrettable that the road map is being frustrated by elements that do not wish to see peace take root in the Middle East. | UN | لذلك، يؤسفنا أن خارطة الطريق قد أحبطتها عناصر لا تريد أن ترى جذور السلام تنبت في الشرق الأوسط. |
The recent Quartet meeting confirmed that the road map remains the best opportunity for progress towards peace. | UN | وقد أكد اجتماع المجموعة الرباعية مؤخرا أن خارطة الطريق ما زالت أفضل فرصة لإحراز التقدم صوب السلام. |
We are mindful of the fact that the road map will require financial and technical support for its full implementation. | UN | إننا ندرك أن خارطة الطريق سوف تتطلب الدعم المالي والتقني لأجل تنفيذها بالكامل. |
He stressed that the road map continued to offer the best prospect of achieving the vision of two States -- a secure and prosperous State of Israel and an independent, viable, sovereign and democratic Palestinian State. | UN | وشدد على أن خارطة الطريق لا تزال تتيح أفضل الفرص لتحقيق الحل المنادي بوجود دولتين جنبا إلى جنب دولة لإسرائيل آمنة ومزدهرة، وأخرى فلسطينية مستقلة وذات سيادة ولها مقومات الاستمرار. |
Hungary is of the firm view that the road map, based on the two-States principle, still gives us the best chance for reaching a just and lasting solution. | UN | وتعتقد هنغاريا اعتقادا راسخا أن خارطة الطريق القائمة على مبدأ الدولتين، لا تزال توفر أفضل فرصة للتوصل إلى حل عادل ودائم. |
We welcome the fact that the road map designed to implement this vision will soon be delivered to Palestinians and Israelis, upon the confirmation of an empowered Palestinian Prime Minister. | UN | ونرحّب بأن خارطة الطريق التي وُضعت بحيث تضمن تحقيق هذه الرؤية ستسلم قريبا إلى الفلسطينيين والإسرائيليين، بعد تأكيد وجود رئيس وزراء فلسطيني يتمتع بالسلطة. |