"that the same" - Translation from English to Arabic

    • أن نفس
        
    • هذا نفس
        
    • ذلك نفس
        
    • إن نفس
        
    • أن الشيء نفسه
        
    • تلك نفس
        
    • أنه سبق لنفس
        
    • لأن نفس
        
    • أن يشمل نفس
        
    • أن ذات
        
    • الأمر نفسه
        
    • بأن نفس
        
    • ان نفس
        
    • أنّ نفس
        
    • ذاتها التي
        
    The impression of the delegation of Malta is that the same reasoning as prevailed last year persists now. UN وانطباع وفد مالطة هو أن نفس الحجج التي سادت في العام الماضي ما زالت سائدة اﻵن.
    Every year in this same forum we see that the same causes produce the same effects, but solutions are slow to arrive. UN وفي كل عام، وفي هذا المحفل بعينه، نرى أن نفس اﻷسباب تؤدي إلى نفس النتائج، ولكن الحلول تتلكأ في الوصول.
    It was shown that the same approach can be applied in countries, such as Albania, where there is limited availability of statistical data. UN وتبين أن نفس النهج يمكن تطبيقه على البلدان التي يكون فيها توافر البيانات الإحصائية محدودا، مثل ألبانيا.
    Well, they can't live without me. Isn't that the same thing? Open Subtitles حسناً، لا يمكنهم الحياة من غيري، اليس هذا نفس الشيء؟
    32. It should also be noted that the same activity can qualify for more than one Convention's marker. UN 32- يجب الأخذ في الحسبان أيضا أن نفس النشاط يمكن أن يحدد لأكثر من مؤشر من مؤشرات الاتفاقية.
    This means that the same explosive detection systems being used elsewhere in North America are being used in Nassau. UN وهذا يعني أن نفس نظم الكشف عن المتفجرات التي تستخدم في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية تستخدم هي نفسها في ناسو.
    3.3 It is stated that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN 3-3 ويُذكر أن نفس هذه المسألة ليست قيد النظر في إطار إجراء آخر للتحقيق الدولي أو للتسوية الدولية.
    It should be recalled that the same appeals judges sit for both Tribunals. UN ومما تجدر الإشارة إليه، أن نفس قضاة الاستئناف يعملون بكل من المحكمتين.
    Current indications are that the same donor is considering additional support to the Tribunal. UN وتشير الدلائل الحالية إلى أن نفس المانح ينظر في إمكانية تقديم دعم إضافي إلى المحكمة.
    We can only regret that the same cannot be said about the state of affairs in our Conference. UN واﻷمر الوحيد الذي يمكن أن نأسف له هو أن نفس الشيء لا يمكن أن يقال عن اﻷحوال في مؤتمرنا.
    He underlined that the same accountability and criteria applied to the management of core resources also applied to the management of non-core resources. UN وأكد على أن نفس المساءلة والمعايير المطبقة على إدارة الموارد غير اﻷساسية تطبق أيضا على إدارة الموارد غير اﻷساسية.
    3.3 It is stated that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN 3-3 ويُذكر أن نفس هذه المسألة ليست قيد النظر في إطار إجراء آخر للتحقيق الدولي أو للتسوية الدولية.
    The President indicated that the same situation had however occurred in the Security Council on several previous occasions. UN وأشار الرئيس إلى أن نفس الحالة حدثت في مجلس اﻷمن في عدة مناسبات سابقة.
    It was also observed that the same changes should be made to similar text in variant A of draft article 15. UN ولوحظ أيضا أن نفس التغييرات ينبغي أن تدخل على النص المشابه في الخيار ألف لمشروع المادة 15.
    Her delegation was aware of the higher rate of removal for indigenous children but assumed that the same criteria were applied to all children. UN وإن وفدها على علم بالمعدل العالي لأخذ الأطفال من الشعوب الأصلية من بيوتهم، ولكنها تفترض أن نفس المعايير تنطبق على جميع الأطفال.
    However, we regret to note that the same paragraph specifies that States that are not parties to the Agreement will participate in the meeting without voting rights. UN بيد أننا نلاحظ مع الأسف أن نفس الفقرة تؤكد تحديدا أن الدول غير الأطراف في الاتفاق ستشارك في الاجتماع من دون التمتع بحق التصويت.
    Every year in the First Committee we see that the same causes lead to the same effects. UN وفي كل عام، نرى في اللجنة الأولى أن نفس الأسباب تؤدي إلى نفس النتائج.
    Isn't that the same shirt you had on yesterday? Open Subtitles أليس هذا نفس القميص الذى كنت ترتديه بالأمس؟
    Isn't that the same alias he used when Maeve went missing? Open Subtitles أليس ذلك نفس الإسم الذي إستخدمه عند إختفاء مايف؟
    It was further said that the same logic that might justify public access to documents should also apply in respect of hearings. UN وقيل كذلك إن نفس المنطق الذي يمكن أن يسوِّغ اطّلاع الناس على الوثائق ينبغي أن ينطبق أيضاً فيما يخصّ جلسات الاستماع.
    This does not mean that the same is true for the other provisions if the requirements of article 11 are met. UN ولا يعني هذا أن الشيء نفسه ينطبق على الأحكام الأخرى إذا تم الوفاء بالمتطلبات الواردة في المادة 11.
    Isn't that the same journal that said she killed her Vincent? Open Subtitles أليست تلك نفس المذكرة، التي تقول أنّها قتلت خليلها؟
    As to the qualifications of the psychotherapist who did the psychological report, the author submits that the same individual has produced many reports before the Board and her credentials are clearly established. UN أما فيما يتعلق بمؤهلات المعالج النفسي الذي أعد التقرير، تدعي صاحبة البلاغ أنه سبق لنفس الشخص إعداد عدة تقارير وتقديمها إلى مجلس الهجرة وأنه ليس هناك أدنى شك في مؤهلاته.
    We are also surprised that the same section of the report makes no reference to the usurpation of power by militaries or to its perpetuation through legal framework orders. UN كما أننا شعرنا بالدهشة لأن نفس القسم من التقرير لا يشير إلى اغتصاب العسكريين للسلطة أو لتكريسها من خلال أوامر ذات أطر قانونية.
    A speaker also suggested that the same section would have benefited from a note explaining the effect of increased poverty on reducing the access of poor people, especially children and women, to health services. UN واقترح متحدث آخر أنه كان من اﻷفضل أن يشمل نفس الفرع ملاحظة توضح تأثير تزايد الفقر على تقليل وصول الفقراء، وخاصة اﻷطفال والنساء، للخدمات الصحية.
    Mr. Kasoulides' statement confirms that the same mentality of the Greek Cypriot administration continues to this day. UN ويؤكد البيان الذي أدلى به السيد كاسوليدس أن ذات العقلية ما زالت قائمة لدى الإدارة القبرصية اليونانية.
    And that the same has happened in adult women? Open Subtitles وأن الأمر نفسه قد حصل في النساء البالغات؟
    His delegation wished a written response and recalled that the same request had been made on two previous occasions, but without result. UN وأضاف أن وفده يرغب في الحصول على رد مكتوب وذكر بأن نفس الطلب قُدم في مناسبتين سابقتين ولكن دون نتيجة.
    that the same kid Ended up dead The next night? Open Subtitles ان نفس الشاب انتهى الامر به ميتا الليلة التالية؟
    We also believe that the same group helped this man. Open Subtitles نحن نعتقد أيضًا أنّ نفس المجموعة ساعدت هذا الرجل
    It was further said that the same wording as proposed in the title should be used where relevant in the text of article 25. UN وقيل كذلك إن الصيغة ذاتها التي اقتُرحت للعنوان ينبغي أن تُستخدم حيثما اقتضى الحال في نص المادة 25.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more