The impression of the delegation of Malta is that the same reasoning as prevailed last year persists now. | UN | وانطباع وفد مالطة هو أن نفس الحجج التي سادت في العام الماضي ما زالت سائدة اﻵن. |
Every year in this same forum we see that the same causes produce the same effects, but solutions are slow to arrive. | UN | وفي كل عام، وفي هذا المحفل بعينه، نرى أن نفس اﻷسباب تؤدي إلى نفس النتائج، ولكن الحلول تتلكأ في الوصول. |
It was shown that the same approach can be applied in countries, such as Albania, where there is limited availability of statistical data. | UN | وتبين أن نفس النهج يمكن تطبيقه على البلدان التي يكون فيها توافر البيانات الإحصائية محدودا، مثل ألبانيا. |
Well, they can't live without me. Isn't that the same thing? | Open Subtitles | حسناً، لا يمكنهم الحياة من غيري، اليس هذا نفس الشيء؟ |
32. It should also be noted that the same activity can qualify for more than one Convention's marker. | UN | 32- يجب الأخذ في الحسبان أيضا أن نفس النشاط يمكن أن يحدد لأكثر من مؤشر من مؤشرات الاتفاقية. |
This means that the same explosive detection systems being used elsewhere in North America are being used in Nassau. | UN | وهذا يعني أن نفس نظم الكشف عن المتفجرات التي تستخدم في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية تستخدم هي نفسها في ناسو. |
3.3 It is stated that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | 3-3 ويُذكر أن نفس هذه المسألة ليست قيد النظر في إطار إجراء آخر للتحقيق الدولي أو للتسوية الدولية. |
It should be recalled that the same appeals judges sit for both Tribunals. | UN | ومما تجدر الإشارة إليه، أن نفس قضاة الاستئناف يعملون بكل من المحكمتين. |
Current indications are that the same donor is considering additional support to the Tribunal. | UN | وتشير الدلائل الحالية إلى أن نفس المانح ينظر في إمكانية تقديم دعم إضافي إلى المحكمة. |
We can only regret that the same cannot be said about the state of affairs in our Conference. | UN | واﻷمر الوحيد الذي يمكن أن نأسف له هو أن نفس الشيء لا يمكن أن يقال عن اﻷحوال في مؤتمرنا. |
He underlined that the same accountability and criteria applied to the management of core resources also applied to the management of non-core resources. | UN | وأكد على أن نفس المساءلة والمعايير المطبقة على إدارة الموارد غير اﻷساسية تطبق أيضا على إدارة الموارد غير اﻷساسية. |
3.3 It is stated that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | 3-3 ويُذكر أن نفس هذه المسألة ليست قيد النظر في إطار إجراء آخر للتحقيق الدولي أو للتسوية الدولية. |
The President indicated that the same situation had however occurred in the Security Council on several previous occasions. | UN | وأشار الرئيس إلى أن نفس الحالة حدثت في مجلس اﻷمن في عدة مناسبات سابقة. |
It was also observed that the same changes should be made to similar text in variant A of draft article 15. | UN | ولوحظ أيضا أن نفس التغييرات ينبغي أن تدخل على النص المشابه في الخيار ألف لمشروع المادة 15. |
Her delegation was aware of the higher rate of removal for indigenous children but assumed that the same criteria were applied to all children. | UN | وإن وفدها على علم بالمعدل العالي لأخذ الأطفال من الشعوب الأصلية من بيوتهم، ولكنها تفترض أن نفس المعايير تنطبق على جميع الأطفال. |
However, we regret to note that the same paragraph specifies that States that are not parties to the Agreement will participate in the meeting without voting rights. | UN | بيد أننا نلاحظ مع الأسف أن نفس الفقرة تؤكد تحديدا أن الدول غير الأطراف في الاتفاق ستشارك في الاجتماع من دون التمتع بحق التصويت. |
Every year in the First Committee we see that the same causes lead to the same effects. | UN | وفي كل عام، نرى في اللجنة الأولى أن نفس الأسباب تؤدي إلى نفس النتائج. |
Isn't that the same shirt you had on yesterday? | Open Subtitles | أليس هذا نفس القميص الذى كنت ترتديه بالأمس؟ |
Isn't that the same alias he used when Maeve went missing? | Open Subtitles | أليس ذلك نفس الإسم الذي إستخدمه عند إختفاء مايف؟ |
It was further said that the same logic that might justify public access to documents should also apply in respect of hearings. | UN | وقيل كذلك إن نفس المنطق الذي يمكن أن يسوِّغ اطّلاع الناس على الوثائق ينبغي أن ينطبق أيضاً فيما يخصّ جلسات الاستماع. |
This does not mean that the same is true for the other provisions if the requirements of article 11 are met. | UN | ولا يعني هذا أن الشيء نفسه ينطبق على الأحكام الأخرى إذا تم الوفاء بالمتطلبات الواردة في المادة 11. |
Isn't that the same journal that said she killed her Vincent? | Open Subtitles | أليست تلك نفس المذكرة، التي تقول أنّها قتلت خليلها؟ |
As to the qualifications of the psychotherapist who did the psychological report, the author submits that the same individual has produced many reports before the Board and her credentials are clearly established. | UN | أما فيما يتعلق بمؤهلات المعالج النفسي الذي أعد التقرير، تدعي صاحبة البلاغ أنه سبق لنفس الشخص إعداد عدة تقارير وتقديمها إلى مجلس الهجرة وأنه ليس هناك أدنى شك في مؤهلاته. |
We are also surprised that the same section of the report makes no reference to the usurpation of power by militaries or to its perpetuation through legal framework orders. | UN | كما أننا شعرنا بالدهشة لأن نفس القسم من التقرير لا يشير إلى اغتصاب العسكريين للسلطة أو لتكريسها من خلال أوامر ذات أطر قانونية. |
A speaker also suggested that the same section would have benefited from a note explaining the effect of increased poverty on reducing the access of poor people, especially children and women, to health services. | UN | واقترح متحدث آخر أنه كان من اﻷفضل أن يشمل نفس الفرع ملاحظة توضح تأثير تزايد الفقر على تقليل وصول الفقراء، وخاصة اﻷطفال والنساء، للخدمات الصحية. |
Mr. Kasoulides' statement confirms that the same mentality of the Greek Cypriot administration continues to this day. | UN | ويؤكد البيان الذي أدلى به السيد كاسوليدس أن ذات العقلية ما زالت قائمة لدى الإدارة القبرصية اليونانية. |
And that the same has happened in adult women? | Open Subtitles | وأن الأمر نفسه قد حصل في النساء البالغات؟ |
His delegation wished a written response and recalled that the same request had been made on two previous occasions, but without result. | UN | وأضاف أن وفده يرغب في الحصول على رد مكتوب وذكر بأن نفس الطلب قُدم في مناسبتين سابقتين ولكن دون نتيجة. |
that the same kid Ended up dead The next night? | Open Subtitles | ان نفس الشاب انتهى الامر به ميتا الليلة التالية؟ |
We also believe that the same group helped this man. | Open Subtitles | نحن نعتقد أيضًا أنّ نفس المجموعة ساعدت هذا الرجل |
It was further said that the same wording as proposed in the title should be used where relevant in the text of article 25. | UN | وقيل كذلك إن الصيغة ذاتها التي اقتُرحت للعنوان ينبغي أن تُستخدم حيثما اقتضى الحال في نص المادة 25. |