"that the secretary-general should" - Translation from English to Arabic

    • أنه ينبغي للأمين العام أن
        
    • أن الأمين العام ينبغي أن
        
    • أن على الأمين العام أن
        
    • أن يقوم الأمين العام
        
    • إلى الأمين العام أن
        
    • أن يقدم الأمين العام
        
    • أن الأمين العام ينبغي له أن
        
    • أنه يتعين على الأمين العام
        
    • بأن يقوم الأمين العام
        
    • بأن يقدم الأمين العام
        
    • بأنه ينبغي لﻷمين العام أن
        
    • إلى الأمين العام بأن
        
    • على أن الأمين العام يجب أن
        
    • بمنح اﻷمين العام
        
    • بضرورة قيام الأمين العام
        
    It was stated that the Secretary-General should exercise his judgement in determining the methods and the timing for such action. UN وأشير إلى أنه ينبغي للأمين العام أن يجتهد في تحديد وسائل اتخاذ هذا الإجراء وفي توقيته.
    Stating that the Secretary-General should continue to enhance the effectiveness of the activities of the Department of Public Information, UN وإذ تعلن أنه ينبغي للأمين العام أن يواصل تعزيز فعالية أنشطة إدارة شؤون الإعلام،
    However, the Committee is of the opinion that the Secretary-General should examine the long-term necessity of maintaining the Centre and report to the General Assembly in the context of the next proposed budget. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن الأمين العام ينبغي أن يدرس ضرورة الإبقاء، في الأجل الطويل، على المركز، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الميزانية المقترحة التالية.
    The Committee is of the view that the Secretary-General should continue to review long vacant posts and posts whose functions may no longer be deemed necessary. UN ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية.
    4. In section IV of resolution 59/283, the General Assembly decided that the Secretary-General should form a panel of external and independent experts to consider redesigning the system of administration of justice. UN 4 - وقررت الجمعية العامة أيضا، في الجزء الرابع من قرارها 59/283، أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظـر في إعادة تصميـم نظـام إقامـة العـدل.
    Accordingly, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General should be requested to further clarify this issue to the General Assembly during its consideration of his report. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يوضح هذه المسألة بدرجة أكبر للجمعية العامة أثناء نظرها في تقريره.
    The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should make every effort to absorb the overexpenditures for the current financial period. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يبذل قصارى جهده لاستيعاب الزيادة في النفقات للفترة المالية الجارية.
    The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should ensure the application of the established regulations in terms of housing entitlements, including rental deductions where applicable, to ensure the credibility of the Organization. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يكفل تطبيق الأنظمة الموضوعة فيما يتعلق باستحقاقات السكن، بما في ذلك اقتطاع الإيجار حسب الاقتضاء، لضمان مصداقية المنظمة.
    It believes that the Secretary-General should seek alternative solutions for implementing the four components of the initiative at lower cost, and identify activities or features that could be postponed without jeopardizing the overall implementation of the initiative. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية كذلك أنه ينبغي للأمين العام أن يبحث عن حلول بديلة لتنفيذ العناصر الأربعة للمبادرة بكلفة أدنى، وأن يحدد الأنشطة أو الجوانب التي يمكن تأجيلها دون المساس بالتنفيذ العام لهذه المبادرة.
    5. The Committee considers that the Secretary-General should carry out a post-completion review to assess the implementation of the project. UN 5 - وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يجري استعراضاً لما بعد إتمام أعمال التشييد لتقييم تنفيذ المشروع.
    The Advisory Committee is of the opinion that the Secretary-General should draw upon lessons learned from previous studies commissioned as well as this one. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يسترشد بالدروس المستفادة من هذه الدراسة ومن الدراسات السابقة التي أُجريت.
    The Committee is of the view that the Secretary-General should report regularly to the General Assembly on actions taken to address the findings of the Ombudsman on systemic issues. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير بانتظام إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي اتخذت لمعالجة النتائج التي توصل إليها أمين المظالم بشأن المسائل العامة.
    The Committee is of the view that the Secretary-General should monitor the staffing trends of the special political missions. UN وترى اللجنة أن الأمين العام ينبغي أن يرصد اتجاهات التوظيف في البعثات السياسية الخاصة.
    The Committee is of the view that the Secretary-General should look into the possibility of seeking legal redress in light of the financial implications of the delay caused by the consultant's failure to fulfil contractual obligations, even after the extension of the contract period. UN وترى اللجنة أن الأمين العام ينبغي أن ينظر في إمكانية التماس سبل انتصاف قانونية في ضوء الآثار المالية المترتبة على التأخير الناجم عن عدم وفاء الاستشاري بالتزاماته التعاقدية، حتى بعد تمديد فترة العقد.
    It is clear, therefore, that the Secretary-General should represent the entire Organization and ensure that the interests of powerful countries are not imposed on the most vulnerable. UN فمن الواضح، إذن، أن الأمين العام ينبغي أن يمثل المنظمة بأكملها، وأن يضمن أن مصالح البلدان القوية لا تُفرض على البلدان الأكثر ضعفا.
    The Committee is of the view that the Secretary-General should continue to review long vacant posts and posts whose functions may no longer be deemed necessary. UN ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية.
    The Committee is of the view that the Secretary-General should continue to review long vacant posts and posts whose functions may no longer be deemed necessary. UN ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف الشاغرة من فترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية.
    1. In section IV of its resolution 59/283, the General Assembly decided that the Secretary-General should form a panel of external and independent experts to consider redesigning the system of administration of justice and decided on its terms of reference. UN 1 - قررت الجمعية العامة، في الجزء الرابع من قرارها 59/283، أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل وحددت صلاحياته.
    His delegation agreed with the Advisory Committee that the Secretary-General should be requested to provide revised terms of reference for that body. UN وقال إن وفده يوافق اللجنة الاستشارية رأيها بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم اختصاصات منقَّحة لتلك الهيئة.
    The Committee is of the view that the Secretary-General should provide additional clarification on this issue. UN وترى اللجنة أن يقدم الأمين العام توضيحا إضافيا بشأن هذا الموضوع.
    It also considered that the Secretary-General should include a separate section on the Regional Service Centre in mission budgets, providing details on the nature and scope of services and highlighting any efficiency gains anticipated to be derived by each client mission. UN كما أنها ترى أن الأمين العام ينبغي له أن يدرج بابا مستقلاً عن مركز الخدمات الإقليمي في ميزانيات البعثات، يبين تفاصيل طبيعة الخدمات المقدمة ونطاقها ويبرز مكاسب زيادة الكفاءة التي يُنتظر أن تتحقق منه لكل من البعثات المستفيدة.
    It is still our conviction that the Secretary-General should dispatch his special envoy to the countries in the region for the required consultations with those countries to facilitate the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ولا زلنا نعتقد أنه يتعين على الأمين العام إرسال مبعوثه الخاص إلى بلدان المنطقة لإجراء المشاورات اللازمة معها من أجل تيسير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The Advisory Committee also recommended that the Secretary-General should use the same approach regarding special political missions in the proposed programme budget. UN كما توصي اللجنة الاستشارية بأن يقوم الأمين العام باستخدام نفس النهج فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    The Advisory Committee recommended that the Secretary-General should report to the General Assembly at its resumed sixty-second session on his comprehensive review of transportation requirements in large missions. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة يتضمن استعراضه الشامل لاحتياجات النقل في البعثات الكبيرة.
    With respect to subprogramme 1, his delegation shared the view of the Advisory Committee that the Secretary-General should explain how the provisions of General Assembly resolution 50/214 would be implemented, and agreed with the representative of Bangladesh that the resources allocated to that subprogramme were insufficient. UN وقال، فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ١، إن الوفد الصيني يشارك آراء اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي لﻷمين العام أن يبين للجنة كيف يعتزم تطبيق أحكام القرار ٠٥/٤١٢، وإنه يرى مثل ممثل بنغلاديش، أن الموارد المخصصة لهذا البرنامج الفرعي غير كافية.
    In accordance with the General Assembly's request that the Secretary-General should avoid a piecemeal approach, it was imperative that the budget should present an accurate picture of all mandated activities, along with the resources allocated to them. UN فوفقا لطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام بأن يتجنب الأخذ بنهج تجزيئي عند وضع الميزانية، لا بد أن تعرض الميزانية صورة دقيقة لجميع الأنشطة الصادر بشأنها تكليف، إلى جانب الموارد المخصصة لهذه الأنشطة.
    It stresses that the Secretary-General should ensure that transactional finance and human resources services for UNMEER are delivered in the most costeffective manner possible. UN وتشدد اللجنة على أن الأمين العام يجب أن يكفل أداء خدمات المعاملات المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية للبعثة بالطريقة التي تحقق أكبر قدر ممكن من الفعالية من حيث التكلفة.
    Viet Nam also supported the proposal that the Secretary-General should be authorized to request advisory opinions from the International Court of Justice. UN وقال إن فييت نام تؤيد من ناحية أخرى الاقتراح بمنح اﻷمين العام اﻹذن لطلب مشورة محكمة العدل الدولية.
    31. Ms. Syed (Norway) said that her delegation supported the recommendation made in the report that the Secretary-General should conduct a survey of all retentionist States to determine to what extent they complied with the obligations of transparency. UN 31 - السيدة سيد (النرويج): قالت إن وفد بلدها يؤيد التوصية الواردة في التقرير بضرورة قيام الأمين العام بإجراء دراسة استقصائية لجميع الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام لتحديد مدى امتثالها للالتزامات المتعلقة بالشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more