After discussion, the Working Group decided that the Section concerning the history of the draft Model Law should be maintained in its current form. | UN | وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن القسم المتعلق بتاريخ مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يبقى في شكله الراهن. |
However, the team found that the Section withheld payment unless a proper explanation was received. | UN | غير أن الفريق وجد أن القسم يقوم باحتجاز المدفوعات ما لم تقدم له تفسيرات سليمة. |
Furthermore, the entire previous staff had left, so that the Section was effectively starting from scratch. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الموظفون السابقون قد تركوا العمل بأكملهم، بحيث أن القسم كان يبدأ من الصفر فعليا. |
39. Several representatives stated that the Section on strategic objectives needed further elaboration and strengthening. | UN | ٣٩ - وذكر ممثلون عديدون أن الفرع المتعلق باﻷهداف الاستراتيجية إلى المزيد من التطوير والتعزيز. |
This creates a risk that the Procurement Section and requisitioners are unclear about the level of transactions that the Section is authorized to process, leading to breaches of delegated levels of authority. | UN | وهذا من شأنه أن يسبب خطرا يتمثل في أن قسم المشتريات ومقدمي طلبات الشراء غير مدركين لمستوى المعاملات التي يؤذن للقسم بتجهيزها، مما يؤدي إلى الإخلال بمستويات السلطة المفوضة. |
It was emphasized that the Section played an important role in supporting the national development efforts of developing countries. | UN | وجرى التشديد على أن هذا الباب يلعب دورا هاما في دعم جهود التنمية الوطنية التي تضطلع بها البلدان النامية. |
Furthermore, the entire previous staff had left, so that the Section was effectively starting from scratch. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الموظفون السابقون قد تركوا العمل بأكملهم، بحيث أن القسم كان يبدأ من الصفر فعلياً. |
85. The Advisory Committee also notes that the Section would be a system-wide focal point and technical resource in this regard. | UN | 85 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن القسم سيكون مركز تنسيق على صعيد المنظومة وموردا تقنيا في هذا الصدد. |
The effectiveness of this approach in the workplace is demonstrated by the fact that the Section now receives requests for new applications continuously. | UN | والدليل على فعالية اتباع هذا النهج في مكان العمل أن القسم يتلقى باستمرار طلبات للحصول على برامج جديدة. |
It was obvious that the Section needed additional strengthening, which should be the object of a resolution that the Committee should bring up at its next session. | UN | ومن الواضح أن القسم يحتاج إلى دعم إضافي ينبغي أن يُشكل محور قرار تطرحه اللجنة خلال دورتها القادمة. |
It has been determined that the Section can successfully perform its functions without this post. | UN | فقد تبين أن القسم يمكنه أن ينجح في أداء مهامه بدون هذه الوظيفة. |
In that connection, it was stated that the Section contained an indicative list of issues that the parties might wish to address without excluding other issues within the limits of party autonomy set by intellectual property law. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكر أن القسم يحتوي على قائمة إرشادية بالمسائل التي قد يود الطرفان معالجتها، من دون استبعاد مسائل أخرى تقع ضمن حدود استقلالية الطرفين التي يقررها قانون الملكية الفكرية. |
The Advisory Committee notes that the Section has 13 authorized posts at present but that there is no dedicated personnel capacity to manage and coordinate the activities of the formed police units. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القسم يضم حاليا 13 وظيفة مأذونا بها، إلا أنه لا توجد قدرة مكرسة من الموظفين لإدارة وتنسيق أنشطة وحدات الشرطة النظامية. |
It is interesting that the Section in the Cancún Agreements on adaptation comes before the section on mitigation, thereby highlighting the growing importance of adaptation in framing the climate-resilient development agenda. | UN | ولعل من الأهمية بمكان أن الفرع المتعلق بالتكيّف من اتفاقات كانكون يأتي قبل الفرع الخاص بالتخفيف، ومن ثم تبرز الأهمية المتزايدة لمسألة التكيف في تأطير جدول الأعمال الإنمائي المتكيف مع تغير المناخ. |
The functions of the unit had now been incorporated into his department, but the relevant section was understaffed and underfunded; also, all the previous staff had left, so that the Section was effectively starting again from scratch. | UN | وقال إن وظائف الوحدة أدمجت الآن في وزارته، غير أن الفرع الخاص بذلك يشك من قلة الموظفين وقلة الأموال، وكذلك فإن جميع الموظفين السابقين قد تركوا أعمالهم ومن ثم فإن القسم يبدأ الآن من جديد من الصفر. |
85. In that connection he noted that the Section of the ACABQ report (A/54/7) concerning information technology included a table showing expenditure on information technology maintenance. | UN | 85 - وفي هذا الخصوص، أشار إلى أن الفرع المتعلق بتكنولوجيا المعلومات من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية يتضمن جدولا يبين النفقات الخاصة بتعهد تكنولوجيا المعلومات. |
The Secretary-General indicates that the Section is currently operating at full capacity and requires an additional post to respond to the increased dialogue between the two sides. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن قسم الشؤون المدنية يعمل حاليا بكامل طاقته ويحتاج إلى وظيفة إضافية لتلبية ازدياد الحوار بين الجانبين. |
It was emphasized that the Section played an important role in providing assistance to developing countries, especially least developed countries, and to the countries with economies in transition with respect to integrating themselves into a market economy. | UN | وشدد على أن هذا الباب يؤدي دورا هامـا في توفير المساعدة للبلدان النامية، وبخاصة أقـل البلدان نمـوا، وللبلدان التـي تمـر اقتصاداتها بمرحلـة انتقالية، فيما يتصل بالاندماج فـي الاقتصاد العالمي. |
It is also my observation that the Section is increasingly seized with more and more complex investigation matters, many of which are raised with us by programme managers. | UN | وألاحظ كذلك بأن القسم يتلقى، بشكل متزايد، قضايا تحقيقية تتزايد تعقيدا يعرض مديرو البرامج عددا كبيرا منها علينا. |
It was pointed out that the Section was established mainly to deal with the data network, but to date there was no clear instruction that the Electronic Services Section was operating the network. | UN | وقد أشير إلى أن هذا القسم أنشئ أساسا كي يعنى بشبكة البيانات إلا أنه ما من تعليمات واضحة حتى اليوم بتولي هذا القسم إدارة الشبكة. |
I regret to state that the Section on Sri Lanka in the Secretary-General's report was lacking in both respects. | UN | ويؤسفني أن أذكــــر أن الجزء المتعلق بسري لانكا في تقرير اﻷمين العام يفتقر إلى هذين العنصرين. |
It was noted that the Section was conceived as general background information on matters that were examined from a legislative perspective in the subsequent chapters of the guide. | UN | وذكر أن الفصل اعتبر بمثابة معلومات أساسية عامة عن المسائل التي درست من وجهة نظر تشريعية في الفصول اللاحقة من الدليل. |
V.13 The Advisory Committee notes that the Section contains a total of 13 expected accomplishments and 20 indicators of achievement. | UN | خامسا - 13 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الباب يتضمن ما مجموعه 13 من الإنجازات المتوقعة و 20 من مؤشرات الإنجاز. |