"that the secured creditor" - Translation from English to Arabic

    • أن الدائن المضمون
        
    • بأن الدائن المضمون
        
    • على الدائن المضمون
        
    • على أن يوجّه الدائن المضمون
        
    • أن يكون الدائن المضمون
        
    • أنّ الدائن المضمون
        
    • أن بإمكان الدائن المضمون
        
    This does not mean that the secured creditor will be paid twice. UN ولا يعني ذلك أن الدائن المضمون سيحصل على السداد مرتين.
    It should be borne in mind that the secured creditor held a security right in rem. UN وقال إنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الدائن المضمون لديه حق ضماني عيني.
    It was stated that the secured creditor was in a better place than the registry to send the notice to the grantor in a time- and cost-efficient way. UN وذُكر أن الدائن المضمون هو في وضع أنسب من السجل لإرسال الإشعار إلى المانح على نحو ناجع من حيث التوقيت والتكلفة.
    Reference to the name of the secured creditor in the notice also provides presumptive evidence that the secured creditor that later claims a priority based on the notice is in fact the person entitled to do so. UN وتوفر أيضا الإشارة في الإشعار إلى الدائن المضمون دليلا افتراضيا بأن الدائن المضمون الذي يطالب لاحقا بأولوية تعتمد على الإشعار هو في واقع الأمر الشخص الذي يحق له فعل ذلك.
    In addition, it was said that the secured creditor of the transferee would have to conduct due diligence and clarify the chain of title of the asset in any case, and could thus discover the existence of security rights granted by prior owners of the asset. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه سيتعين على الدائن المضمون للمحال إليه أن يتوخى الحرص الواجب وأن يستوضح سلسلة حقوق الملكية في الموجود، على أية حال، وإنه تبعا لذلك يستطيع أن يكتشف وجود الحقوق الضمانية التي منحها ملاك الموجود السابقون.
    However, the prevailing view was that it would be sufficient to require that the secured creditor should give notice to the grantor and its other creditors. UN ولكن الرأي السائد تمثَّل في أن من الكافي النص على أن يوجّه الدائن المضمون إشعارا إلى المانح وإلى دائنيه الآخرين.
    With regard to recommendation 14, the Commission confirmed that it was necessary that the secured creditor (and not just its representative) be identified in the security agreement, because: (a) the agreement would be the basis for the enforcement of the security right; and (b) no confidentiality concerns arose as, unlike a notice, the agreement would not be publicly available. UN 27- أكدت اللجنة فيما يتعلق بالتوصية 14 أنه من الضروري أن يكون الدائن المضمون (وليس فقط ممثله) محددا في الاتفاق الضماني، للأسباب التالية: (أ) أن هذا الاتفاق سيكون هو الأساس الذي يستند إليه إنفاذ الحق الضماني، و(ب) أن الاتفاق لا يثير أي قلق فيما يخص السرّية، بما أنه، على خلاف الإشعار، لن يكون متاحا للعموم.
    It was stated that the secured creditor should have the right to preserve the value of an encumbered intellectual property right, for example, by suing infringers and renewing registrations. UN وذُكر أن الدائن المضمون ينبغي أن يكون لـه الحق في الحفاظ على قيمة حق الملكية الفكرية المرهون، وذلك مثلا بمقاضاة المتعدّين وتجديد التسجيل.
    It is sometimes argued that it should, on the premise that the secured creditor is not harmed by a sale of the assets free of its security right so long as it retains a security right in the proceeds of the sale. UN وأحيانا ما يأتي الرد بالإيجاب بافتراض أن الدائن المضمون لا يتضرر ببيع الموجودات خالصة من حقه الضماني ما دام يحتفظ بحق ضماني في عائدات البيع.
    On the other hand, a strong policy argument exists in favour of protecting the rights of the secured creditor, on the ground that the secured creditor expressly relied on its security right as a basis for extending credit. UN وتوجد من ناحية أخرى حجة سياساتية قوية تؤيّد حماية حقوق الدائن المضمون باعتبار أن الدائن المضمون قد اعتمد صراحة على حقه الضماني كأساس لتقديم الائتمان.
    On the other hand, a strong policy argument exists in favour of protecting the rights of the secured creditor, on the ground that the secured creditor expressly relied on its security right as a basis for extending credit. UN وهناك من ناحية أخرى حجة قوية متعلقة بالسياسة العامة تؤيّد حماية حقوق الدائن المضمون باعتبار أن الدائن المضمون قد اعتمد صراحة على حقه الضماني كأساس لتقديم الائتمان.
    The concept should therefore be interpreted as meaning that the secured creditor obtained a price by making commercially reasonable efforts to dispose of the encumbered asset. UN ورأى لذلك أن المفهوم ينبغي أن يفسر على أنه يعني أن الدائن المضمون يحصل على السعر عن طريق بذل جهود معقولة تجاريا للتصرف في الموجودات المرهونة.
    This means, inter alia, that the secured creditor does not acquire more rights than its grantor (see recommendation 13). UN ويعني هذا، ضمن ما يعني، أن الدائن المضمون لا يحتاز حقوقا أكثر من مانحه (انظر التوصية 13).
    The commentary will also explain that the secured creditor need not be in possession of the encumbered assets to exercise its rights and remedies under this chapter.] UN وسوف يبيّن التعليق أيضا أن الدائن المضمون لا يلزم أن يكون حائزا للموجودات المرهونة لكي يمارس حقوقه وسبل الانتصاف المتاحة له بموجب هذا الفصل.]
    Still other States permit grantors to obtain not only compensatory damages, but also punitive damages, should it be shown that the secured creditor either had no right to enforce, or enforced for an amount greater than that actually owed. UN وتسمح دول غير هذه وتلك للمانحين بالحصول ليس فقط على تعويضات عن الأضرار بل أيضا تعويضات جزائية إذا ثبت أن الدائن المضمون لم يكن له حق في الإنفاذ أو قام بالإنفاذ على أساس مبلغ أكبر من المبلغ المستحق له فعلا.
    It is sometimes argued that the security right should be extinguished upon a sale, on the premise that the secured creditor is not harmed by a sale of the assets free of its security right so long as it retains a security right in the proceeds of the sale. UN 71- ويُحتج أحيانا بأن الحق الضماني ينبغي أن يزول عند البيع، بافتراض أن الدائن المضمون لا يتضرر ببيع الموجودات خالصة من حقه الضماني ما دام يحتفظ بحق ضماني في عائدات البيع.
    This approach is based on the assumption that the secured creditor will normally request the grantor to transfer all rights securing the grantor's receivable and that simplifying the achievement of that result will save time and cost and thus have a beneficial impact on the availability and the cost of credit. UN ويستند هذا النهج إلى الافتراض بأن الدائن المضمون يطلب عادة من المانح أن يحيل جميع الحقوق التي تضمن مستحق المانح وبأن تبسيط الوصول إلى تلك النتيجة يحد من الوقت والتكلفة فيكون لـه بالتالي أثر مفيد على توافر الائتمان وعلى تكلفته.
    Even if an asset appears to be no longer encumbered as a result of the registration of an unauthorized amendment or cancellation, the secured creditor can challenge the priority of a competing claimant, including a competing claimant that relied on the registry record, on the basis of off-record evidence that the secured creditor did not authorize the change to the registry record. UN ويمكن للدائن المضمون، حتى ولو لم يعد أحد الموجودات مرهونا على ما يبدو نتيجة لتسجيل تعديل أو إلغاء غير مأذون به، الطعن في أولوية المطالبين المنافسين، بمن فيهم المطالبون المنافسون الذين ركنوا إلى قيود السجل، بناء على أدلة من خارج قيود السجل تفيد بأن الدائن المضمون لم يأذن بإدخال تغيير على القيود.
    In addition, it was said that the secured creditor of the transferee would have to conduct due diligence and clarify the chain of title of the asset in any case, and could thus discover the existence of security rights granted by prior owners of the asset. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه سيتعين على الدائن المضمون للمحال إليه أن يتوخى الحرص الواجب وأن يستوضح سلسلة حقوق الملكية في الموجود، على أية حال، وإنه تبعا لذلك يستطيع أن يكتشف وجود الحقوق الضمانية التي منحها ملاك الموجود السابقون.
    However, the prevailing view was that it would be sufficient to require that the secured creditor should give notice to the grantor and its other creditors. UN ولكن الرأي السائد تمثَّل في أن من الكافي النص على أن يوجّه الدائن المضمون إشعارا إلى المانح وإلى دائنيه الآخرين.
    With regard to recommendation 14, the Commission confirmed that it was necessary that the secured creditor (and not just its representative) be identified in the security agreement, because: (a) the agreement would be the basis for the enforcement of the security right; and (b) no confidentiality concerns arose as, unlike a notice, the agreement would not be publicly available. UN 27- أكدت اللجنة فيما يتعلق بالتوصية 14 أنه من الضروري أن يكون الدائن المضمون (وليس فقط ممثله) محددا في الاتفاق الضماني، للأسباب التالية: (أ) أن هذا الاتفاق سيكون هو الأساس الذي يستند إليه إنفاذ الحق الضماني، و(ب) أن الاتفاق لا يثير أي قلق فيما يخص السرّية، بما أنه، على خلاف الإشعار، لن يكون متاحا للعموم.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to note that the commentary will explain that the secured creditor with priority has the right to substitute its own enforcement process under this law for judgement enforcement proceedings initiated by a subordinate judgement creditor under other law but does not have the right to continue the enforcement process initiated by the judgement creditor under that other law.] UN [ملاحظة إلى الفريق العامل: لعلّ الفريق العامل يودّ أن يلاحظ أنّ التعليق سوف يبيّن أنّ الدائن المضمون ذا الأولوية له الحق في أن يستعيض بعملية الإنفاذ الخاصة به بموجب هذا القانون عن إجراءات الإنفاذ القضائية التي يستهلها دائن بحكم القضاء ذي مرتبة أدنى بموجب قانون آخر، ولكن ليس له الحق في أن يواصل عملية الإنفاذ التي استهلّها هذا الدائن بحكم القضاء بموجب ذلك القانون الآخر.]
    Another view was that the recommendation should be formulated in narrower terms to provide that the law did not prevent the parties from agreeing that the secured creditor could pursue infringers and renew registrations, as well as under what circumstances the secured creditor might do so. UN وكان هناك رأي آخر مفاده أن التوصية ينبغي أن تصاغ صياغة أضيق بحيث تنص على أن القانون لا يمنع الطرفين من الاتفاق على أن بإمكان الدائن المضمون مقاضاة المتعدّين وتجديد التسجيلات، وكذلك على الظروف التي يجوز فيها للدائن المضمون القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more