"that the security council has" - Translation from English to Arabic

    • أن مجلس الأمن قد
        
    • بأن مجلس الأمن قد
        
    • أن مجلس الأمن لم
        
    • على أن مجلس الأمن
        
    • تحمل مجلس الأمن
        
    • أن لمجلس الأمن
        
    • أن مجلس الأمن أصدر
        
    • إلى أن مجلس الأمن
        
    • أن قرار مجلس اﻷمن يقضي
        
    It is encouraging that the Security Council has now authorized a new United Nations Mission to support Libyan national efforts. UN ومما يثلج الصدر، أن مجلس الأمن قد أذن لبعثة جديدة للأمم المتحدة لدعم الجهود الوطنية الليبية.
    The Secretariat highlighted that the Security Council has repeatedly expressed its concern about the problem of slow or non-provision of authentication documents. UN وأبرزت الأمانة العامة أن مجلس الأمن قد أعرب مرارا عن قلقه إزاء مشكلة تأخر تقديم وثائق التصديق أو عدم تقديمها أصلا.
    In this context, it should be noted that the Security Council has requested the Commission to continue tracking progress on peacebuilding issues in Sierra Leone, paying particular attention in planning for the forthcoming elections. UN وفي ذلك السياق، من الجدير بالذكر أن مجلس الأمن قد طلب من لجنة بناء السلام مواصلة تتبع التقدم بشأن مسائل بناء السلام في سيراليون، مع إيلاء اهتمام كبير للتخطيط للانتخابات الوشيكة.
    We recognize that the Security Council has shown noticeable improvement in its working methods during the period covered by the report. UN ونحن نقر بأن مجلس الأمن قد أظهر تحسنا ملحوظا في أساليب عمله أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    These States have justified their refusal by citing the fact that the Security Council has not adopted a decision that this group is demanding. UN وقد برّرت هذه الدول رفضها متذرِّعة بحقيقة أن مجلس الأمن لم يتَّخذ قراراً تطالب به تلك المجموعة.
    14. Article 24 of the Charter of the United Nations stresses that the Security Council has the primary responsibility for the maintenance of peace and security. UN 14 - تشدد المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة على أن مجلس الأمن يتمتع بالمسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن.
    In this context, it should be noted that the Security Council has requested the Commission to continue tracking progress on peacebuilding issues in Sierra Leone, paying particular attention in planning for the forthcoming elections. UN وفي ذلك السياق، من الجدير بالذكر أن مجلس الأمن قد طلب من لجنة بناء السلام مواصلة تتبع التقدم بشأن مسائل بناء السلام في سيراليون، مع إيلاء اهتمام كبير للتخطيط للانتخابات الوشيكة.
    There is no doubt that the Security Council has become the most active organ of the United Nations. UN ولا شك أن مجلس الأمن قد أصبح الجهاز الأكثر نشاطا في الأمم المتحدة.
    There is no doubt that the Security Council has become the most active organ of the United Nations. UN ولا شك أن مجلس الأمن قد أصبح الجهاز الأكثر نشاطا في الأمم المتحدة.
    My delegation is pleased to observe that the Security Council has taken a number of initiatives in introducing reforms into its working methods. UN ويسعد وفدي أن يلاحظ أن مجلس الأمن قد قام بعدد من المبادرات في إدخال إصلاحات على أساليب عمله.
    As far as the reference to the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan is concerned, I should recall that the Security Council has recognized that Nagorny Karabakh is part of Azerbaijan and reaffirmed respect for the sovereignty, territorial integrity and inviolability of the international borders of Azerbaijan. UN وفي ما يتعلق بالإشارة إلى منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان، أود أن أشير إلى أن مجلس الأمن قد أقر بأن ناغورني كاراباخ جزء من أذربيجان وأكد احترام سيادة أذربيجان وسلامة أراضيها وحرمة حدودها الدولية.
    Compared to the same period last year, the report shows that the Security Council has held fewer formal meetings, fewer public meetings, fewer consultations and adopted fewer presidential statements, while issuing more statements to the press. UN مقارنة بنفس الفترة في العام الماضي، يوضح التقرير أن مجلس الأمن قد عقد جلسات رسمية أقل وجلسات علنية أقل ومشاورات أقل واعتمد بيانات رئاسية أقل، بينما أصدر المزيد من البيانات للصحافة.
    It is noteworthy that the Security Council has conducted a fruitful dialogue with Member States on general issues pertaining to international peace and security, especially through public and thematic debates. UN تجدر الملاحظة أن مجلس الأمن قد أجرى مع الدول الأعضاء، حوارا مثمرا حول مسائل عامة تتعلق بالسلم والأمن الدوليين وخاصة عن طريق مناقشات عامة ومواضيعية.
    Does this mean that the Security Council has renounced its commitment to ensure respect for Iraq's sovereignty, territorial integrity and political independence? We ask you, and we ask the Security Council, for a clear and unequivocal answer. UN فهل يعني هذا أن مجلس الأمن قد تنصل عن التزاماته في ضمان احترام سيادة العراق وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي؟ أننا نطلب منكم ومن مجلس الأمن إجابة واضحة لا لبس فيها.
    I understand that the Security Council has considered this report during a recent retreat. UN وأنا أفهم أن مجلس الأمن قد نظر في هذا التقرير خلال ندوة عُقدت مؤخرا في معتكف .
    We would all agree that the Security Council has devoted most of its meetings and consultations to Africa and its various political issues. UN نتفق جميعا على أن مجلس الأمن قد خصص النصيب الأكبر من اجتماعاته والمساحة الأوسع من مشاوراته لأفريقيا وقضاياها السياسية المختلفة.
    I also wish to recall that the Security Council has urged all Member States to cooperate with the ICC with respect to the situation in Darfur, Sudan, and the situation in Libya. UN أود أيضاً أن أذكر بأن مجلس الأمن قد حض كل الدول الأعضاء على التعاون مع المحكمة الدولية فيما يتعلق بالحالة في دارفور، السودان، والحالة في ليبيا.
    While we believe that the Security Council has so far played an indispensable role in maintaining international peace and security, we also believe that the Council should be adjusted to better reflect world realities in order to tackle today's global challenges more effectively. UN ولئن كنا نؤمن بأن مجلس الأمن قد اضطلع حتى الآن بدور لا غنى عنه في صون السلم والأمن الدوليين، فإننا نؤمن أيضا بأن المجلس يحتاج إلى تغيير حتى يعبر بصورة أفضل عن حقائق الواقع العالمي ويتصدى بفعالية أكبر لتحديات اليوم العالمية.
    The greatest difficulty we face is that the Security Council has not succeeded in discharging its responsibilities to address the Middle East issue. UN إن أكبر صعوبة نواجهها هي أن مجلس الأمن لم ينجح في الاضطلاع بمسؤولياته تجاه معالجة قضية الشرق الأوسط.
    48. The Special Committee stresses that the Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, pursuant to Article 24 of the Charter. UN 48 - وتؤكد اللجنة الخاصة تحمل مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وذلك عملا بالمادة 24 من الميثاق.
    26. The Special Committee stresses that the Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, pursuant to Article 24 of the Charter. UN 26 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أن لمجلس الأمن المسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين عملا بالمادة 24 من الميثاق.
    The Special Committee notes that the Security Council has recently mandated peacekeeping operations that have included, in addition to the traditional tasks of monitoring and reporting, a number of other mandated activities. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن مجلس الأمن أصدر مؤخرا تكليفا بعمليات لحفظ السلام شملت، بالإضافة إلى مهمتي الرصد والإبلاغ التقليديتين، عددا من الأنشطة الأخرى المكلف بها.
    1. Recalling that the Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security; UN 1 - إذ نشير إلى أن مجلس الأمن يضطلع بالمسؤولية الأولية عن صون السلام والأمن الدوليين؛
    Recall that the Security Council has clearly enunciated that, on the basis of the agreement concluded between India and Pakistan, the final disposition of the state of Jammu and Kashmir will be made in accordance with the will of the people expressed through the democratic method of a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations; UN يشيرون الى أن قرار مجلس اﻷمن يقضي بأن على أساس الاتفاق المبرم بين الهند وباكستان فإن " الوضع النهائي لولاية جامو وكشمير سيتم طبقا ﻹرادة الشعب المعرب عنها من خلال العملية الديمقراطية لاستفتاء حر ومحايد يعقد تحت إشراف اﻷمم المتحدة " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more