"that the security situation in" - Translation from English to Arabic

    • أن الحالة الأمنية في
        
    • بأن الحالة الأمنية في
        
    • أن الوضع الأمني في
        
    • بأن الوضع الأمني في
        
    • حالة الأمن في
        
    • إن الحالة الأمنية في
        
    • إلى استنتاج مفاده أن حالة اﻷمن في
        
    We note that the security situation in the southern and eastern parts of the country is still more complex and more difficult than in other regions. UN ونلاحظ أن الحالة الأمنية في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد أكثر تعقيدا وأكثر صعوبة من المناطق الأخرى.
    The Under-Secretary-General warned the Council that the security situation in Darfur was deteriorating at an alarming rate. UN وحذر وكيل الأمين العام المجلس من أن الحالة الأمنية في دارفور تتدهور بمعدل مزعج.
    It is clear that the security situation in Haiti has improved. UN ومن الواضح أن الحالة الأمنية في هايتي قد تحسنت.
    I have the honour to inform you that the security situation in the Province of North Kivu in the Democratic Republic of the Congo is deteriorating. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن الحالة الأمنية في مقاطعة كيفو الشمالية بجمهورية الكونغو الديمقراطية آخذة في التدهور.
    During its interaction with the representatives of the Secretary-General, the Committee was informed that the security situation in the country had impacted the implementation of quick-impact projects during the current period. UN وأُبلغت اللجنة، خلال الاتصالات التي أجرتها مع الممثلين للأمين العام، بأن الحالة الأمنية في البلد خلَّفت أثراً على تنفيذ المشاريع السريعة الأثر خلال الفترة الحالية.
    Mr. Mwakawago noted that the security situation in the country had continued to improve. UN وأشار السيد مواكاواغو إلى أن الوضع الأمني في البلد استمر في التحسن.
    It also notes that the security situation in those countries remains generally stable but fragile. UN وهو يلاحظ أيضا أن الحالة الأمنية في تلك البلدان ما زالت بصفة عامة مستقرة ولكنها هشة.
    He emphasized that the security situation in Libya was very volatile. There was an urgent need to enhance the protection of United Nations personnel and installations. UN وأكد أن الحالة الأمنية في ليبيا غير مستقرة للغاية، وأن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    He recalled that it had been 40 years since the Force was established and noted that the security situation in the Golan continued to be volatile, jeopardizing the ceasefire between Israel and the Syrian Arab Republic. UN وذكَّر وكيل الأمين العام بأن 40 عاما قد مضت على إنشاء القوة ولاحظ أن الحالة الأمنية في الجولان لا تزال متقلبة، مما يعرض للخطر وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    The Council members noted that the security situation in Bosnia and Herzegovina had remained calm and stable. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك ظلت هادئة ومستقرة.
    The Director emphasized that the security situation in Libya was very volatile. UN وأكد المدير أن الحالة الأمنية في ليبيا شديدة التقلب.
    They stated that the security situation in Somalia could not be seen in isolation, but rather needed to be seen in the context of its impact across the entire horn of Africa. UN وذكرت أن الحالة الأمنية في الصومال لا يمكن أن ينظر إليها بشكل منعزل، بل ينبغي النظر إليها في سياق تداعياتها على جميع أنحاء القرن الأفريقي.
    He added that the security situation in Libya remained precarious, with bouts of fighting between armed groups and assassination attempts on security officials and religious leaders. UN وأضاف أن الحالة الأمنية في ليبيا لا تزال غير مستقرة، في ظل اندلاع جولات القتال بين الجماعات المسلحة، ومحاولات الاغتيال التي تستهدف مسؤولين أمنيين وزعماء دينيين.
    We note that the Secretary-General reports that the security situation in Iraq remains complex and unpredictable and is a major limiting factor for the United Nations presence and activities in Iraq. UN ونلاحظ أن تقرير الأمين العام يذكّر بأن الحالة الأمنية في العراق لا تزال معقّدة ولا يمكن التنبؤ بها وتشكل عاملا معيقا لحضور الأمم المتحدة وأنشطتها في العراق.
    Recognizing that the security situation in Sierra Leone remains fragile, and recognizing the need to strengthen further the capacity, and to mobilize the resources, of the Sierra Leone Police and armed forces to enable them to maintain security and stability independently, UN وإذ يسلِّم بأن الحالة الأمنية في سيراليون لا تزال هشة، وإذ يسلِّم بالحاجة إلى مواصلة تعزيز قدرات شرطة سيراليون وقواتها المسلحة وحشد مواردها، لتمكينها من الحفاظ على الأمن والاستقرار بصورة مستقلة،
    Recognizing that the security situation in Sierra Leone remains fragile, and recognizing the need to strengthen further the capacity, and to mobilize the resources, of the Sierra Leone Police and armed forces to enable them to maintain security and stability independently, UN وإذ يسلِّم بأن الحالة الأمنية في سيراليون لا تزال هشة، وإذ يسلِّم بالحاجة إلى مواصلة تعزيز قدرات شرطة سيراليون وقواتها المسلحة وحشد مواردها، لتمكينها من الحفاظ على الأمن والاستقرار بصورة مستقلة،
    They also emphasized that the security situation in Afghanistan must remain a priority on the agenda of the Security Council. UN كما أكدوا على أن الوضع الأمني في أفغانستان يجب أن يبقى واحدا من أولويات أعمال مجلس الأمن.
    Sudan also has reported that the security situation in South Kordofan and Blue Nile States prevents survey and clearance operations from taking place. UN وذكر السودان أيضاً أن الوضع الأمني في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق يحول دون إجراء عمليات المسح والتطهير.
    He observed that the security situation in areas of the country remained grave, although progress had been made towards the demobilization of the revolutionary brigades. UN ولاحظ أن الوضع الأمني في مناطق من البلد لا يزال خطيرا، على الرغم من التقدم المحرز صوب تسريح الكتائب الثورية.
    17. The Kuwaiti Committee for Missing Persons, while sharing the view that the security situation in Iraq had improved and allowed for the resumption of the search and exhumation activities, showed their disappointment at the lack of progress since the last meeting of the Tripartite Commission in November 2007. UN 17 - وفي حين أن اللجنة الكويتية لشؤون المفقودين تشاطر الرأي القائل بأن الوضع الأمني في العراق قد تحسن ويسمح باستئناف أنشطة البحث عن الرفات واستخراجها، فقد أعربت عن خيبة أملها إزاء عدم إحراز تقدم منذ الاجتماع الأخير للجنة الثلاثية في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007.
    UNDP and UNODC consider that the security situation in Mogadishu and in southern central Somalia prevents the delivery of assistance to courts situated in that region on the same scale as is proposed for " Somaliland " and " Puntland " at this stage. UN ويرى البرنامج الإنمائي والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن حالة الأمن في مقديشو وفي جنوب وسط الصومال تحول دون توصيل المساعدة إلى المحاكم الواقعة في تلك المنطقة بالقدر المقترح تقديمه لـ " صوماليلاند " و " بونتلاند " في هذه المرحلة.
    5.6 In response to the State party's proposal concerning a possible safe haven in Istanbul, the complainant replies that the security situation in the city remains uncertain. UN 5-6 ورداً على اقتراح الدولة الطرف بشأن إمكانية وجود ملاذ آمن في اسطنبول يرد صاحب الشكوى قائلاً إن الحالة الأمنية في المدينة ما تزال غير مستقرة.
    81. The mission witnessed spontaneous movements of both Sierra Leonean IDPs and refugees back to their homes and concluded, inter alia, that the security situation in most parts of the country had improved. UN ١٨- وقد شهدت البعثة حركات عودة تلقائية لكل من السيراليونيين المشردين داخلياً والسيراليونيين اللاجئين وذلك إلى ديارهم وخلصت، في جملة أمور، إلى استنتاج مفاده أن حالة اﻷمن في معظم أنحاء البلد قد تحسنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more