"that the sentence" - Translation from English to Arabic

    • أن العقوبة
        
    • أن عقوبة
        
    • بأن الحكم
        
    • أن يكون الحكم
        
    • أن الجملة
        
    • أن الحكم الذي
        
    • أن تصبح الجملة
        
    • أن حكم
        
    • تلك الجملة
        
    • أن تكون الجملة
        
    • أن هذه العقوبة
        
    • أن الحكم عليه
        
    • يصبح نص الجملة
        
    • إن الحكم
        
    • على أن الحكم
        
    The author further complains that the sentence was excessive and that he is unable to pay the reparation ordered. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن العقوبة شديدة وأنه ليس بإمكانه أن يرد المبلغ المشار إليه في الحكم.
    45. The delegation added that the sentence of execution was recognized in international human rights documents and the legal systems of many countries. UN 45- وأضاف الوفد أن عقوبة الإعدام مُعترف بها في الوثائق الدولية لقانون الإنسان والنظم القانونية لعديد من البلدان.
    9.3 The author further argues that the sentence he received involves a violation of article 18 of the Covenant. UN 9-3 ويحتج صاحب البلاغ أيضا بأن الحكم الذي صدر بحقه ينطوي على انتهاك المادة 18 من العهد.
    2. Extradition of a national may be granted on the condition that the sentence pronounced abroad will be executed in the request[ed] State Party. UN ٢ - تجوز الموافقة على تسليم أحد الرعايا شريطة أن يكون الحكم الصادر في الخارج سينفذ في الدولة الطرف ]المتلقية[ للطلب .
    It is now the order of the court that the sentence be carried out this day. Open Subtitles هو الآن أمر المحكمة أن الجملة يتم تنفيذ هذا اليوم.
    Finally, the source is of the opinion that the sentence handed down is disproportionate to the alleged offences. UN وأخيراً فإنه من رأي المصدر أن الحكم الذي صدر لا يتناسب مع التهم المدعى عليه بها.
    Taking Mr. Amor's concern into account, he suggested that the sentence should read " prevent excessive media dominance by a limited range of privately controlled media groups and/or the State " . UN واقترح، بعد مراعاة مخاوف السيد عمر، أن تصبح الجملة كالآتي " prevent excessive media dominance by a limited range of
    Also, the source does not deny that the sentence of first instance was the subject of a cassation appeal to the Supreme Court, which confirmed the sentence. UN كذلك لا يُنكر المصدر أن حكم الدرجة الأولى كان موضع طعن بالنقض قدم للمحكمة العليا، التي أيّدت الحكم.
    The State party further submits that the author has failed to substantiate his claim that the sentence imposed upon him was higher because he was a homosexual male. UN وتقول الدولة الطرف كذلك إن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت أن العقوبة التي حكم بها عليه كانت أشد لكونه مثلياً.
    The State party further submits that the author has failed to substantiate his claim that the sentence imposed upon him was higher because he was a homosexual male. UN وتقول الدولة الطرف كذلك إن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت أن العقوبة التي حكم بها عليه كانت أشد لكونه مثلياً.
    It considers that the sentence passed on the author complied with the laws applicable to the offences with which he was charged. UN وتعتبر أن العقوبة الصادرة ضد صاحب البلاغ تمت في إطار احترام النصوص المنطبقة على الجرائم التي أدين بارتكابها.
    The Supreme Court declined leave to appeal, stating that the suggestion that the sentence of preventive detention is unlawful in itself cannot withstand section 4 of the New Zealand Bill of Rights Act. UN ورفضت المحكمة العليا الإذن بالاستئناف مصرحة بأن الفكرة التي مؤداها أن عقوبة الحبس الاحتياطي غير قانونية في حد ذاتها، فكرة لا يمكن الدفاع عنها في وجه المادة 4 من قانون شرعة الحقوق النيوزيلندية.
    The Supreme Court declined leave to appeal, stating that the suggestion that the sentence of preventive detention is unlawful in itself cannot withstand section 4 of the New Zealand Bill of Rights Act. UN ورفضت المحكمة العليا الإذن بالاستئناف مصرحة بأن الفكرة التي مؤداها أن عقوبة الحبس الاحتياطي غير قانونية في حد ذاتها، فكرة لا يمكن الدفاع عنها في وجه المادة 4 من قانون شرعة الحقوق النيوزيلندية.
    I understand that the sentence for my crimes is to be hanged by the neck until dead. Open Subtitles أفهم أن عقوبة جرائمي هي الشنق حتى الموت
    9.3 The author further argues that the sentence he received involves a violation of article 18 of the Covenant. UN 9-3 ويحتج صاحب البلاغ أيضا بأن الحكم الذي صدر بحقه ينطوي على انتهاك المادة 18 من العهد.
    2. Extradition of a national may be granted on the condition that the sentence pronounced abroad will be executed in the requesting State. UN ٢ - تجوز الموافقة على تسليم أحد الرعايا شريطة أن يكون الحكم الصادر في الخارج سينفذ في الدولة الطالبة.
    358. It was remarked that the second sentence did not indicate clearly that internal law must be in conformity with the provisions of international law and that the sentence should be replaced by more neutral wording, such as: " Internal law cannot, in this regard, take precedence over international law. " UN ٣٥٨ - أثيرت ملاحظة مؤداها أن الجملة الثانية لم تبين بوضوح أن القانون المحلي يجب أن يكون متسقا مـــع أحكـــام القانون الدولي وأنه ينبغي الاستعاضة عن الجملة بجملة ذات صياغـة أكثـر حيـادا، مثـل: ولا يمكن، في هذا الصدد، إعطاء أولوية للقانون المحلي على القانون الدولي.
    Moreover, she contends that the sentence handed down against her son was based solely on the transcription of the police report, there being no mention of legal grounds or of individual criminal liability. UN وعلاوة على ذلك، تدعي أن الحكم الذي صدر في حق ابنها لم يستند إلى المحضر الأصلي لتقرير الشرطة، ولم يرد فيه أي ذكر للأسس القانونية أو المسؤولية الجنائية الفردية.
    The Chairperson confirmed that Mr. O'Flaherty's suggestion was that the sentence in question would read: " x laws should not provide for more severe penalties solely on the basis of the identity of the person impugned " . UN 99- الرئيس أكد أن اقتراح السيد أوفلاهرتي هو أن تصبح الجملة المعنية كالآتي: " x laws should not provide for more severe penalties solely on the basis of the identity of
    4.15 The State party further recalls that the prosecution authorities felt that the sentence of the Court of Roskilde was too lenient with regard to one of the aggressors, which is why this sentence was appealed to the Eastern Division of the High Court, which increased the sentence from 60 days' imprisonment (suspended) to 40 days' unconditional imprisonment. UN ٤-١٥ وتشير الدولة الطرف كذلك الى أن سلطات الادعاء العام رأت أن حكم محكمة روسكيلدة كان مخففا للغاية فيما يتعلق بأحد المعتدين، وهذا هو السبب الذي دعا الى استئناف ذلك الحكم لدى القسم الشرقي من المحكمة العليا، التي زادت الحكم من السجن لمدة ٦٠ يوما )مع إيقاف التنفيذ( الى السجن غير المشروط لمدة أربعين يوما.
    8. The CHAIRPERSON said that the sentence was designed to make the point that States parties sometimes requested that the Committee should reconsider or even withdraw a stated view. UN 8- الرئيس: استرعى الانتباه إلى أن تلك الجملة تهدف إلى الإفادة بأن بعض الدول الأطراف تطلب أحياناً إعادة النظر في نتائج تحقيق اللجنة، بل إلغاءها.
    He therefore proposed that the sentence should read " Generic bans on the operation of certain sites and systems are not generally compatible with paragraph 3. " UN وعليه، اقترح السيد أوفلاهرتي أن تكون الجملة على النحو التالي: " يتنافى فرض حظر عام على تشغيل بعض المواقع والنُظم عامة مع الفقرة 3 " .
    3.7 Finally, it is submitted that the sentence is in practice only pronounced for serious crimes of violence in addition to long terms of imprisonment or hard labour; and thus cannot serve as a deterrent to the individual prisoner. UN 3-7 وفي الختام، يرى صاحب البلاغ أن هذه العقوبة لا يُحكم بها إلا في حالة جرائم العنف الخطيرة بالإضافة إلى عقوبة السجن أو الأشغال الشاقة لفترة طويلة، وبالتالي، لا يمكن أن تكون بمثابة رادع للسجين.
    When he realized that the sentence of flogging was about to be carried out, he protested, with the result that he was hit in the stomach by one of the officers. UN واحتج عندما أدرك أن الحكم عليه بالجلد على وشك التنفيذ، وكان من نتيجة ذلك أن ضربه أحد السجانين على معدته.
    At the end of the last sentence insert a new endnote call-out so that the sentence reads as follows: UN يُدرج في نهاية الجملة الأخيرة رقم حاشية جديد بحيث يصبح نص الجملة الأخيرة كما يلي:
    It was further reported that the sentence was subsequently increased by another seven years. UN وقيل كذلك إن الحكم زيد بعد ذلك بمدة ٧ سنوات أخرى.
    He further contends that the sentence of whipping entailed a violation of article 7 of the Covenant, because whipping UN وهو يحتج كذلك على أن الحكم بجلده انطوى على انتهاك للمادة 7 من العهد، لأن عقوبة الجلد تشكل عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more