"that the share" - Translation from English to Arabic

    • أن حصة
        
    • أن نسبة
        
    • أن نصيب
        
    • بأن حصة
        
    • بأن الحصة التي
        
    • أن الحصة
        
    • بأن نصيب
        
    • لأن حصة
        
    • أنَّ حصة
        
    The comparison between the genders shows that the share of women among unemployed persons with foreign citizenship was 48.2%. UN تبين المقارنة بين الجنسين أن حصة المرأة بين العاطلين عن العمل الحاملين لجنسية أجنبية بلغت 48.2 في المائة.
    If active employment policy projects are considered, it shows that the share of women is around 57% on annual basis. UN وإذا ما أُخذت تلك السياسة في الاعتبار، فإنها تُظهر أن حصة المرأة حوالي 57 في المائة سنوياً.
    UNCTAD estimates that the share of intermediate products in non-fuel merchandise trade was about 48 per cent in 2008. UN ويقدر الأونكتاد أن حصة المنتجات الوسيطة في تجارة السلع من غير الوقود بلغت زهاء 48 في المائة في عام 2008.
    It is interesting, however, that the share of self-employed women has increased significantly over the past two decades. UN ومع ذلك، فمما يثير الاهتمام أن نسبة النساء العاملات لحساب الذات قد زادت بصورة ملحوظة على مدى العقدين الماضيين.
    Available data indicate that the share of manufacturing in total value added has declined over the past two decades. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن نصيب الصناعات التحويلية في مجموع القيمة المضافة قد تراجع خلال العقدين الماضيين.
    Data showed that the share of the industry sector to total employment remained almost the same during the period. UN وأفادت البيانات بأن حصة قطاع الصناعة في مجموع العمالة ظلت على حالها تقريباً خلال تلك الفترة.
    The rather limited evidence suggests that the share of wages fell, and that of profits rose, in the majority of countries over this period. UN وتدل الأدلة المحدودة المتاحة على أن حصة الأجور قد انخفضت بينما ارتفعت حصة الأرباح في أغلبية البلدان على مدى هذه الفترة.
    Past reductions of the ceiling had reflected the fact that the share of the United States in the global economy was decreasing. UN والتخفيضات التي حدثت في الماضي للحد الأقصى أظهرت أن حصة الولايات المتحدة من الاقتصاد العالمي آخذة في النقصان.
    Had the comparison been made, we would have known that the share of the lowest quintile has actually declined sharply over the years. UN وإذا ما تمت المقارنة، كنا سنعرف أن حصة أدنى خمس من السكان قد انخفضت بالفعل انخفاضا حادا على مدار السنين.
    It was regrettable, however, that the share of LDCs in technical cooperation activities still represented a small percentage of the total. UN بيد أن من المؤسف أن حصة أقل البلدان نموا في أنشطة التعاون التقني مازالت تشكل نسبة مئوية صغيرة من الإجمالي.
    In this context, the Ministers expressed concern that the share of the regular budget allocated to special political missions has continuously increased, while the share of resources allocated to development activities has stagnated. UN وفي هذا الصدد، أعرب الوزراء عن القلق إزاء الزيادة المستمرة في الحصة المخصصة للبعثات السياسية الخاصة في الميزانية العادية، في حين أن حصة الموارد المخصصة فيها للأنشطة الإنمائية ظلت ثابتة.
    At the same time, data showed that the share of wages in national income in a number of countries had been on a declining trend. UN وفي نفس الوقت، أظهرت البيانات أن حصة الأجور في الدخل القومي في عدد من البلدان اتجهت نحو الانخفاض.
    228. Data from the Central Registry of Crafts show that the share of women in ownership structure is 31%. UN 228- ويتضح من بيانات السجل المركزي للحرف أن حصة المرأة في هيكل الملكية هو 31 في المائة.
    A study on the occurrence of the infection has shown that the share of those infected has dropped to approximately one percent in 2002. UN وتشير إحدى الدراسات المعنية بالعدوى إلى أن نسبة المصابين قد انخفضت في عام 2002 إلى حوالي 1 في المائة.
    It has been estimated that the share of sexual crimes committed against children that comes to the attention of the authorities has grown because of the increase in the general awareness. UN وتشير التقديرات إلى أن نسبة الجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال التي تبلغ إلى علم السلطات زادت بازدياد الوعي العام.
    It is estimated that the share of women among members of artistic associations is around 40%. UN ويُقدَّر أن نسبة النساء بين أعضاء رابطات الفنون نحو 40 في المائة.
    In this connection, several participants noted the fact that the share of least developed countries in world trade had remained extremely low. UN وفي هذا الصدد، أشار العديد من المشاركين إلى أن نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية ما زال منخفضاً للغاية.
    It is of great concern to the broad membership that the share of core contributions to the UN Funds, Programmes and Specialised Agencies has declined in recent years. UN ومما يبعث على القلق الشديد بين أغلبية الأعضاء أن نصيب المساهمات الأساسية المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة قد تدهور في السنوات الأخيرة.
    Looking at the LDCs that have data on spending on education over several years gives the impression that the share has increased in about two thirds of the countries during a period of at least five years. UN والنظر إلى أقل البلدان نمواً التي تتوفر بشأنها بيانات عن الإنفاق على التعليم خلال عدة أعوام، يعطي انطباعاً بأن حصة التعليم ارتفعت في حوالي ثلثي هذه البلدان أثناء فترة خمسة أعوام على الأقل.
    :: The early HDRs gave prominence to a claim that the share of the world's GDP produced by the richest fifth of the global population increased from 70% in 1960 to well over 80% by the late 1980's. UN :: وقد أبرزت تقارير التنمية البشرية السابقة القول بأن الحصة التي أنتجها الخمس الأغنى من سكان العالم من الناتج المحلي الإجمالي العالمي ارتفعت من 70 في المائة في عام 1960 إلى ما يفوق كثيرا 80 في المائة في أواخر الثمانينات.
    He was also pleased to see that the share of expenditures originating from UNDP had stopped declining in 1997. UN ويسره أيضاً أن يرى أن الحصة المنسوبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في النفقات قد توقفت عن الهبوط في عام ٧٩٩١.
    However, the Meeting also recognized that the share of intra-African trade in LDCs' total trade is still insignificant. UN ومن ناحية أخرى، اعترف الاجتماع أيضاً بأن نصيب التجارة فيما بين البلدان الأفريقية بالنسبة إلى مجموع تجارة أقل البلدان نمواً ما زال ضئيلاً.
    15. Express concern that the share of world merchandise trade of landlocked developing countries has remained small. UN 15 - نعرب عن القلق لأن حصة البلدان النامية غير الساحلية في تجارة السلع العالمية لا تزال صغيرة.
    The Inspectors noted with satisfaction that the share of the category of emerging and national donors has more than doubled in the last five years. UN ولاحظ المفتشون بارتياح أنَّ حصة فئة المانحين الصاعدين والوطنيين ارتفعت بمقدار يزيد عن الضعف خلال السنوات الخمس الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more