"that the situation in" - Translation from English to Arabic

    • أن الحالة في
        
    • أن الوضع في
        
    • بأن الحالة في
        
    • بأن الوضع في
        
    • أن الحالة السائدة في
        
    • أن الأوضاع في
        
    • إن الحالة في
        
    • أن تكون الحالة في
        
    • وأن الحالة في
        
    • بأن الموقف في
        
    • إدراج الحالة في
        
    • ﻷن الحالة في
        
    • مع ذلك لأن الحالة في
        
    • ببقاء الحالة في
        
    • إن الوضع في
        
    The Under-Secretary-General for Political Affairs indicated that the situation in the Central African Republic has deteriorated at an alarming rate. UN وأشار وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد تدهورت بمعدلات تثير الانزعاج.
    We also note with concern that the situation in Libya has enabled terrorist groups to find sanctuaries in some parts of that country. UN كما نلاحظ مع القلق أن الحالة في ليبيا قد مكنت الجماعات الإرهابية من إيجاد ملاذات آمنة في بعض أنحاء ذلك البلد.
    Determining that the situation in Somalia constitutes a threat to international peace and security in the region, UN وقد ثبت لديه أن الحالة في الصومال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    During the subsequent consultations of the whole, members of the Council agreed that the situation in Sierra Leone had improved considerably. UN وخلال المشاورات اللاحقة التي أجراها المجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على أن الوضع في سيراليون قد تحسن كثيرا.
    Taking note that the situation in Liberia remains generally stable, although fragile, UN وإذ تحيط علما بأن الحالة في ليبريا لا تزال مستقرة بشكل عام وإن كانت هشة،
    Determining that the situation in Darfur, Sudan, continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الحالة في دارفور، السودان لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the situation in Somalia constitutes a threat to international peace and security in the region, UN وقد ثبت لديه أن الحالة في الصومال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in the DRC constitutes a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in the DRC continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in the DRC constitutes a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in the DRC continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    However, regardless of the recent elections, I think that the situation in Bosnia and Herzegovina is still very fragile. UN ومع ذلك، وبصرف النظر عن الانتخابات اﻷخيرة، أعتقد أن الحالة في البوسنة والهرسك لا تزال هشة للغاية.
    Reports coming from different sources converge in denouncing that the situation in East Timor continues to be very serious, justifying the gravest concerns. UN تجمع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق.
    It notes with regret that the situation in the Gali district today still remains unstable and tense. UN وهو يلاحظ مع اﻷسف أن الحالة في قطاع غالي اليوم لا تزال غير مستقرة ومتوترة.
    It was also suggested that the situation in neighbouring countries could affect the decision to lift sanctions. UN وأشير أيضا إلى أن الحالة في البلدان المجاورة يمكن أن تؤثر في قرار رفع الجزاءات.
    Casual observation indicates that the situation in south Mogadishu is worse than on the north side of the city. UN وتبين الملاحظة البسيطة أن الحالة في جنوب مقديشيو أسوأ مما هي عليه في الجزء الشمالي من المدينة.
    It is deeply regrettable, however, that the situation in the Middle East remains dangerously explosive, and the prospect of peace is drifting away. UN ومع ذلك، فمن المؤسف حقا أن الحالة في الشرق الأوسط لا تزال ملتهبة بشكل ينذر بالخطر، على حين تتباعد آفاق السلام.
    Determining that the situation in Iraq, although improved, continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الحالة في العراق ما زالت تشكِّل، رغم تحسنها، خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    Gen. Marshall knew that the situation in Italy was critical. Open Subtitles أدرك الجنرال مارشال أن الوضع في إيطاليا كان حرجًا
    Determining that the situation in Côte d'Ivoire continues to pose a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر بأن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Security sources reportedly stated that the situation in the territories was worse than ever. UN ونقل عن المصادر اﻷمنية قولها بأن الوضع في اﻷراضي أسوأ مما كان في أي وقت مضى.
    In the press there were only indirect indications that the situation in the capital was not normal. UN ولم ترد في الصحافة سوى إشارات غير مباشرة إلى أن الحالة السائدة في العاصمة ليست طبيعية.
    It stressed, in particular, that the situation in sub-Saharan African countries was disturbing. UN وشدد بوجه خاص على أن الأوضاع في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى تظل مبعث قلق.
    He stated that the situation in the Middle East would remain tense unless a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem could be reached. UN وقال إن الحالة في الشرق الأوسط ستظل متوترة ما لم يُتوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط.
    Guarantee that the situation in detention facilities is in accordance with international human rights standards (Netherlands); 65.85. UN 65-84- ضمان أن تكون الحالة في مرافق الاحتجاز متفقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (هولندا)؛
    Minister Geremek stated that there were no signs of improvement and that the situation in Kosovo was deteriorating further, in particular, in the border region between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania. UN وذكر الوزير جريميك أنه ليست هناك أية بوادر للتحسن وأن الحالة في كوسوفو مستمرة في التدهور، لا سيما في منطقة الحدود الفاصلة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا.
    Determining that the situation in Croatia continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يحكم بأن الموقف في كرواتيا لا يزال يشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين،
    Therefore, it is the position of the Movement that the situation in Myanmar should not be on the agenda of the Security Council. UN ومن ثم، فإن موقف الحركة هو ضرورة عدم إدراج الحالة في ميانمار في جدول أعمال مجلس الأمن.
    We regret that the situation in Burundi shows no sign of improvement. UN ونأسف ﻷن الحالة في بوروندي لا تظهر عليها أية علامة للتحسن.
    Welcoming the significant progress made in the peace process in Sierra Leone, as well as the progress in the regional dialogue, notably the recent meeting of the Mano River Union Presidents, held at Rabat, but concerned that the situation in Sierra Leone and the Mano River subregion continues to constitute a threat to peace and security in the region and could have repercussions for the progress achieved, UN وإذ ترحب بالتقدم الكبير الذي أُحرز في عملية السلام في سيراليون، وبالتقدم الذي أُحرز في الحوار الإقليمي، ولا سيما اجتماع رؤساء دول اتحاد نهر مانو، الذي عقد في الآونة الأخيرة في الرباط، وإذ يساورها القلق مع ذلك لأن الحالة في سيراليون ومنطقة نهر مانو دون الإقليمية لا تزال تشكل تهديداً للسلم والأمن في المنطقة وقد يكون لها انعكاسات على التقدم المحـرز،
    The Council was encouraged that the situation in Haiti remained stable and calm, and that the deployment of MINUSTAH was on track. UN وتفاءل المجلس ببقاء الحالة في هاييتي على استقرارها وهدوئها، وبسير انتشار البعثة في طريقه المرسوم.
    He said that the situation in Kosovo had been relatively stable, although the potential for instability, especially in northern Kosovo, remained. UN وقال إن الوضع في كوسوفو كان مستقرا نسبيا، على الرغم من أن احتمال عدم الاستقرار، وخاصة في شمال كوسوفو، ما زالت قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more