"that the state of emergency" - Translation from English to Arabic

    • أن حالة الطوارئ
        
    • بأن حالة الطوارئ
        
    • من الإبقاء على حالة الطوارئ التي
        
    • لأن حالة الطوارئ
        
    On 6 September 2011, the Government of Guatemala notified the other States parties that the state of emergency in one of its departments had been lifted. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 2011، أخطرت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى أن حالة الطوارئ المعلنة في إحدى مقاطعاتها قد رُفعت.
    With regard to Algeria's process of legal reform to adapt national legislation to international instruments, Mexico encouraged Algeria to revise the regulations on the state of emergency in force since 1992, expressing its understanding that the state of emergency could be lifted in the near future. UN وفيما يتعلق بعملية الإصلاح القانوني التي قامت بها الجزائر لتكييف التشريع الوطني مع الصكوك الدولية، شجعت المكسيك الجزائر على مراجعة الأنظمة المتعلقة بحالة الطوارئ المعمول بها منذ عام 1992، قائلةً إن ما تفهمه هو أن حالة الطوارئ يمكن أن تُرفع في المستقبل القريب.
    With regard to Algeria's process of legal reform to adapt national legislation to international instruments, Mexico encouraged Algeria to revise the regulations on the state of emergency in force since 1992, expressing its understanding that the state of emergency could be lifted in the near future. UN وفيما يتعلق بعملية الإصلاح القانوني التي قامت بها الجزائر لتكييف التشريع الوطني مع الصكوك الدولية، شجعت المكسيك الجزائر على مراجعة الأنظمة المتعلقة بحالة الطوارئ المعمول بها منذ عام 1992، قائلةً إن ما تفهمه هو أن حالة الطوارئ يمكن أن تُرفع في المستقبل القريب.
    He himself could not accept the explanation that the state of emergency justified such violations, and nor could the Committee. UN وقال إنه، شخصيا، لا يستطيع أن يقبل التفسير القائل بأن حالة الطوارئ تبرر هذه الانتهاكات، كما أن اللجنة لا تستطيع قبوله.
    The Government also notified the other States parties that the state of emergency in one of its departments had been lifted on 18 May 2012. UN كما أخطرت الحكومة الدول الأطراف الأخرى بأن حالة الطوارئ المعلنة في إحدى دوائرها قد رُفعت في 18 أيار/ مايو 2012.
    Furthermore, the Committee is also concerned that the state of emergency declared in 1992 has been extended, despite information provided by the State party itself showing significant improvement in the security situation. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة أيضاً قلق من الإبقاء على حالة الطوارئ التي أعلن عنها في عام 1992، وذلك بالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف نفسها وتؤكد فيها حدوث تحسن كبير في الوضع الأمني.
    It is obvious that the state of emergency is confined to security matters, and does not extend to labour issues, neither does it affect migrants except in the event of a breach of national security or contact with the enemy. UN ويتضح جلياً أن حالة الطوارئ تقتصر على أمور أمنية فقط، ولا تمتد إلى قضايا العمل والعمال، ولا تمس شؤون المهاجرين، إلا في حالة المساس بالأمن الوطني والتواصل مع العدو.
    It is also noted that the state of emergency, which continues to be in force in the State party, militates against the unrestricted implementation of some of the provisions of article 5 of the Convention. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن حالة الطوارئ التي لا تزال سارية في الدولة الطرف كانت عاملا مناوئا للتنفيذ غير المقيد لبعض أحكام المادة ٥ من الاتفاقية.
    16. He confirmed that the state of emergency in Mfoundi had been lifted on 19 December 1991. UN 16- وأكد أن حالة الطوارئ في مفوندي رفعت في 19 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    The Minister of Justice also said that the state of emergency is being kept in existence owing to instability, so as to permit action to be taken in real time, but many have called for its repeal. UN وأعلن وزير العدل فضلاً عن ذلك أن حالة الطوارئ مازالت قائمة بسبب عدم الاستقرار ولكي تسمح بالتدخل حالاً، ولكنهم كثيرون أولئك الذين نادوا برفعها.
    * An asterisk accompanying the name of a country indicates that the state of emergency there is still in force. UN * يشير وضع علامة النجمة إلى جانب اسم بلد ما إلى أن حالة الطوارئ فيها ما زالت سارية المفعول.
    * An asterisk accompanying the name of a country or a territory indicates that the state of emergency there is still in force. UN * وضع علامة النجمة إلى جانب إسم البلد أو اﻹقليم يشير إلى أن حالة الطوارئ لا تزال سارية المفعول.
    137. It is noted with concern that the state of emergency in effect intermittently since 1983 continues in a significant part of the national territory. UN ٧٣١ - يلاحظ مع القلق أن حالة الطوارئ السارية على نحو متقطع منذ عام ٣٨٩١ لا تزال قائمة في جزء كبير من اﻷقليم الوطني.
    137. It is noted with concern that the state of emergency in effect intermittently since 1983 continues in a significant part of the national territory. UN ٧٣١ - يلاحظ مع القلق أن حالة الطوارئ السارية على نحو متقطع منذ عام ٣٨٩١ لا تزال قائمة في جزء كبير من اﻷقليم الوطني.
    It recalled that the state of emergency was established in 1981 after President Sadat's assassination, followed by further assassinations and, more recently, by terrorist operations against foreigners. UN فأشارت إلى أن حالة الطوارئ أُعلنت في عام 1981 بعد اغتيال الرئيس السادات الذي أعقبته اغتيالات أخرى، ومؤخراً ارتكاب عمليات إرهابية ضد أجانب.
    9. The delegation stated that the state of emergency, declared in June 2010, was lifted on 1 November 2010. UN 9- وصرّح الوفد بأن حالة الطوارئ رُفعت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وكانت قد أُعلنت في حزيران/يونيه 2010.
    The Working Group was also informed that the state of emergency was lifted in the provinces of Batmar, Bitlis and Bingol in October l997. UN كما جرى إبلاغ الفريق العامل بأن حالة الطوارئ قد أُلغيت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ في مقاطعات باتمار وبتليس وبينغول.
    The Government of Israel notified that the state of emergency proclaimed in May 1948 has remained in force. UN أخطرت حكومة إسرائيل بأن حالة الطوارئ المعلنة في أيار/مايو 1948 ما زالت سارية.
    The dynamism of the electoral campaign, as well as the number of public meetings held by all of the candidates, demonstrate that the state of emergency did nothing to hamper the strengthening of the democratic process. UN فالحيوية التي عرفتها الحملة الانتخابية وعدد الاجتماعات العامة التي عقدها جميع المرشحين يشهدان بأن حالة الطوارئ لم تحل على الإطلاق دون تعميق المسار الديمقراطي.
    The Government of Israel notified that the state of emergency proclaimed in May 1948 has remained in force. UN أخطرت حكومة إسرائيل بأن حالة الطوارئ المعلنة في أيار/مايو 1948 ما زالت سارية.
    Furthermore, the Committee is also concerned that the state of emergency declared in 1992 has been extended, despite information provided by the State party itself showing significant improvement in the security situation. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة أيضاً قلق من الإبقاء على حالة الطوارئ التي أعلن عنها في عام 1992، وذلك بالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف نفسها وتؤكد فيها حدوث تحسن كبير في الوضع الأمني.
    The Committee is disturbed by the fact that the state of emergency proclaimed by Egypt in 1981 is still in effect, meaning that the State party has been in a semi-permanent state of emergency ever since. UN 6- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن حالة الطوارئ المعلنة في مصر منذ 1981 ما زالت سارية منذ ذلك التاريخ؛ ومن ثم فإن الدولة الطرف تجد نفسها في وضع دولة طوارئ شبه مستديم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more