"that the state party has provided" - Translation from English to Arabic

    • أن الدولة الطرف لم تقدم
        
    • أن الدولة الطرف قدمت
        
    It notes that the State party has provided no information or argument against the author's allegation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو حجة ضد ادعاء صاحب البلاغ.
    The Committee notes that the State party has provided no argument justifying the late character of the Minister's decision. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير.
    It also notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the enforced disappearance of his cousin. UN كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه.
    The Committee notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its consular services in Teheran, why it questioned the authenticity of each of the documents. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت أسبابا مستفيضة على أساس أدلة الخبير حصلت عليها دوائرها القنصلية في طهران، ما جعلها تعيد النظر في صحة كل وثيقة من الوثائق.
    It also notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its Embassy in Ankara, on why it questioned the authenticity of each document provided by the complainants to support their own claims and those of their brother, E.N.K. UN ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف قدمت أسباباً وافية، استناداً إلى أدلة قدمها خبراء حصلت عليها سفارتها في أنقرة، عن سبب تشكيكها في صحة كل وثيقة من الوثائق التي قدمها صاحبا الشكوى لدعم ادعاءاتهما وكذلك الوثائق المتعلقة بأخيهما إ.
    The Committee nevertheless observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها.
    Nevertheless, the Committee observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها.
    The Committee nevertheless observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها.
    Nevertheless, the Committee observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها.
    It also notes that the State party has provided no response to the authors' allegations regarding the enforced disappearance of their fathers. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحبي البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لوالديهما.
    The Committee notes that the State party has provided no argument justifying the late character of the Minister's decision. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير.
    7.5 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the enforced disappearance of Abdussalam Il Khwildy. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري.
    7.5 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the enforced disappearance of Abdussalam Il Khwildy. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري.
    6.7 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the forced disappearance of his brother. UN 6-7 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لأخيه.
    6.3 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    As to the information from A.S., that E.J. was never a member of the ADP, the complainants argue that the State party has provided no written evidence to this effect, but that this information was only provided orally. UN ج. لم يكن قط عضواً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، يؤكد أصحاب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل مكتوب في هذا الصدد، وإنما قدمت المعلومات شفوياً فقط.
    As to the information from A.S., that E.J. was never a member of the ADP, the complainants argue that the State party has provided no written evidence to this effect, but that this information was only provided orally. UN ج. لم يكن قط عضواً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، يؤكد أصحاب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل مكتوب في هذا الصدد، وإنما قدمت المعلومات شفوياً فقط.
    It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, whether by criminal courts or courts set up to investigate violations in Darfur. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم سوى أمثلة قليلة للجرائم الخطيرة التي تمت محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، سواء بواسطة المحاكم الجنائية أو المحاكم التي شُكلت للتحقيق في الانتهاكات التي حدثت في دارفور.
    8.6 The Committee notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its Embassy in Tehran, why it questions the authenticity of the documents presented by the complainant to attest his detention in Iran. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت أسباباً مستفيضة قائمة على شهادة خبير، حصلت عليها سفارتها في طهران، لتفسير تشكيكها في صحة المستندات التي قدمها صاحب الشكوى لإثبات احتجازه في إيران.
    It also notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its Embassy in Ankara, on why it questioned the authenticity of each document provided by the complainants to support their own claims and those of their brother, E.N.K. UN ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف قدمت أسباباً وافية، استناداً إلى أدلة قدمها خبراء حصلت عليها سفارتها في أنقرة، عن سبب تشكيكها في صحة كل وثيقة من الوثائق التي قدمها صاحبا الشكوى لدعم ادعاءاتهما وكذلك الوثائق المتعلقة بأخيهما إ.
    8.6 The Committee notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its Embassy in Tehran, why it questions the authenticity of the documents presented by the complainant to attest his detention in Iran. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت أسباباً مستفيضة قائمة على شهادة خبير، حصلت عليها سفارتها في طهران، لتفسير تشكيكها في صحة المستندات التي قدمها صاحب الشكوى لإثبات احتجازه في إيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more