"that the state party is" - Translation from English to Arabic

    • أن الدولة الطرف هي
        
    • أن على الدولة الطرف
        
    • بأن الدولة الطرف بصدد
        
    • أن الدولة الطرف بصدد
        
    • أن الدولة الطرف لا
        
    • إلى أن الدولة الطرف
        
    • تعد الدولة الطرف
        
    • بأن الدولة الطرف تقوم
        
    • بأن الدولة الطرف ما
        
    • لأن الدولة الطرف تقوم
        
    • على أن الدولة الطرف
        
    • أن الدولة الطرف تقوم
        
    • أن الدولة الطرف تواصل
        
    • لكون الدولة الطرف
        
    • أن الدولة الطرف تعكف على
        
    298. The Committee notes that the State party is party to the six major international human rights instruments. UN 298- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف هي طرف في ستة صكوك دولية رئيسية لحقوق الإنسان.
    96. The Committee notes that the State party is among the least developed countries of the world. UN 96- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف هي من أقل البلدان نمواً في العالم.
    The Committee, accordingly, is of the view that the State party is under an obligation, in accordance with the provisions of article 2 of the Covenant, to take effective measures to remedy the violations suffered by the victim. UN ترى اللجنة، أن على الدولة الطرف التزاماً، طبقاً للمادة 2 من العهد، باتخاذ تدابير فعلية لجبر الانتهاكات التي تعرضت لها الضحية.
    It also notes that the State party is considering making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention, and that the Ministry of Justice has already issued an opinion to that effect. UN وتحيط علماً أيضاً بأن الدولة الطرف بصدد النظر في سحب إعلانها في إطار المادتين 21 و22 من الاتفاقية، وأن وزارة العدل قد سبق أن أصدرت رأياً لهذه الغاية.
    The Committee notes that the State party is developing a new action plan on violence against women. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد وضع خطة عمل جديدة بشأن العنف ضد المرأة.
    The Committee is therefore of the view that the State party is not expressly required to provide legal aid outside the context of a criminal trial. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يقتضي منها صراحة تقديم المساعدة القانونية خارج إطار أي محاكمة جنائية.
    There is nothing to indicate that the State party is correct in assuming that N.D. had probably not stayed in the author’s home. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن الدولة الطرف محقة في افتراضها أن ن. د. ربما لم يقم في بيت مقدم البلاغ.
    1313. The Committee notes that the State party is party to the six major international human rights instruments. UN 1313- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف هي طرف في الصكوك الدولية الرئيسية الستة في مجال حقوق الإنسان.
    The Committee also notes that the State party is one of the seven African countries that has so far ratified the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف هي من بين البلدان اﻷفريقية السبعة التي صدقت حتى اﻵن على الميثاق اﻷفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل.
    The Committee also notes that the State party is one of the seven African countries that has so far ratified the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف هي من بين البلدان اﻷفريقية السبعة التي صدقت حتى اﻵن على الميثاق اﻷفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل.
    34. The Committee notes that the State party is a country of destination of asylum-seeking and migrant children coming from war-torn countries. UN 34- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف هي بلد يقصده ملتمسو اللجوء والمهاجرون الأطفال من بلدانٍ مزقتها الحروب.
    He claims that the State party is obliged to take protective steps for all ethnic groups and is not allowed to discriminate against certain groups and refuse to protect them on account of their race, colour or membership of a particular ethnic minority. UN ويدّعي أن على الدولة الطرف التزاماً بأن تتخذ التدابير اللازمة لحماية جميع الجماعات الإثنية وأنه لا يجوز لها التمييز ضد جماعات معينة ورفض توفير الحماية لهذه الجماعات بسبب العرق أو اللون أو الانتساب إلى أقلية إثنية معيّنة.
    The Committee considers that the State party is also under an obligation to expedite the current criminal proceedings and ensure the prompt trial of all persons responsible for the abduction of the author's son under section 356 of the Sri Lankan Penal Code and to bring to justice any other person who has been implicated in the disappearance. UN وترى اللجنة أن على الدولة الطرف أيضاً التزاماً بالتعجيل بالإجراءات الجنائية الراهنة وتأمين سرعة محاكمة جميع الأشخاص المسؤولين عن اختطاف ابن صاحب البلاغ بموجب المادة 356 من قانون العقوبات السري لانكي وتقديم أي شخص آخر تورط في حالة الاختفاء هذه أمام القضاء.
    The Committee notes that the State party is considering withdrawing its reservations to article 5 (a) and 7 (b). UN وتحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف بصدد النظر في سحب تحفظاتها على المادتين 5 (أ) و 7 (ب).
    9. The Committee takes note of the information that the State party is preparing a national plan to combat racism. UN 9- تحيط اللجنة علماً بما وردها من معلومات تُفيد أن الدولة الطرف بصدد وضع خطة وطنية لمكافحة العنصرية.
    It also regrets that the State party is not willing to accept the Committee's Views, however, as it can see no useful purpose in pursuing a dialogue with the State party it does not intend to consider the communication any further under the follow-up procedure. UN كما تأسف على أن الدولة الطرف لا تنوي قبول آراء اللجنة. ومهما يكن فاللجنة لا ترى أي جدوى من استمرار الحوار مع الدولة الطرف ولا تزمع أيَّ مزيد من النظر في البلاغ في إطار إجراء المتابعة.
    13. The Committee notes that the State party is currently reviewing the definition of terrorism and other related issues. UN 13- وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعيد النظر حالياً في تعريف الإرهاب ومسائل أخرى ذات صلة.
    26. The Committee is deeply concerned by the fact that the State party is described as one of the countries of Europe with the highest number of suicides in prisons. UN 26- يساور اللجنة قلق بالغ إذ تعد الدولة الطرف من بين البلدان الأوروبية التي يوجد فيها أعلى معدل للوفيات بالانتحار في السجون.
    The Committee also notes that the State party is developing an early childhood education policy. UN كما تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف تقوم بوضع سياسة للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    522. The Committee recalls that the State party is still suffering from the effects of the armed conflict of 19921995, which hampers the State party's ability to implement the economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. UN 522- تذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف ما زالت تعاني من آثار النزاع المسلح في الفترة 1992-1995، الأمر الذي يحد من قدرتها على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد.
    The Committee is satisfied that the State party is funding projects such as EXIT to develop strategies to discourage young people from supporting racist groups. UN 410- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن الدولة الطرف تقوم بتمويل مشاريع مثل مشروع EXIT لوضع استراتيجيات تثني الشباب عن تأييد الجماعات العنصرية.
    The complainant objects to the fact that the State party is echoing newspaper articles that describe the political activism of the Democratic Association for Refugees as nothing more than an alibi for asylum-seekers and asserts that such a point of view is marginal and inaccurate. UN ويعترض صاحب الشكوى على أن الدولة الطرف تشير إلى المقالات الصحفية التي تصف النشاط السياسي للرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين بوصفها مجرد ذريعة لطالبي اللجوء، ويؤكد أن وجهة نظرها هذه هامشية وغير دقيقة.
    The Committee notes that the State party is currently " costing " the draft juvenile justice bill to determine its financial sustainability. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقوم حالياً " بتقدير كلفة " مشروع القانون المتعلق بقضاء الأحداث لتحديد مدى استدامته المالية.
    (8) The Committee notes with appreciation that the State party is continuously reviewing and analysing its compliance with international human rights obligations through commissions and studies established for such purpose and the appointment of special investigators. UN (8) وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تواصل باستمرار استعراض وتحليل مدى امتثالها للالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وذلك عن طريق اللجان والدراسات المخصصة لهذا الغرض وعن طريق تعيين محققين خاصين.
    However, it is concerned that the State party is not allocating enough financial and human resources to policies that aim at changing the social structures in order to achieve an inclusive society for children with disabilities or the adoption of a comprehensive policy to provide reasonable accommodation allowing children with disabilities to enjoy their rights. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لكون الدولة الطرف لم توفر الموارد المالية والبشرية الكافية إلى سياسات تهدف إلى تغيير البنية الاجتماعية من أجل إقامة مجتمع يشمل الأطفال ذوي الإعاقة أو من أجل اعتماد سياسة شاملة لتوفير التجهيزات المعقولة التي تسمح للأطفال المعاقين بالتمتع بحقوقهم.
    21. While noting that the State party is drafting a law on gender-based violence, the Committee remains concerned about: UN 21 - في حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعكف على إعداد قانون بشأن العنف المرتبط بنوع الجنس، فإنها تظل قلقة إزاء ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more