"that the state take" - Translation from English to Arabic

    • بأن تتخذ الدولة
        
    • أن تتخذ الدولة
        
    • الدولة بأن تتخذ
        
    • الدولة باتخاذ
        
    JS7 recommended that the State take steps to achieve a change in the electoral system and thus consolidate democracy. UN وأوصت الورقة المشتركة بأن تتخذ الدولة تدابير تهدف إلى تغيير نظام الانتخابات بهدف توطيد الديمقراطية في البلاد(110).
    The Committee recommends that the State take concrete measures to ensure full implementation of the non-discrimination legislation and policies, especially at the local level, with a view to eliminating all instances of de facto discrimination. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لضمان تنفيذ تشريعات وسياسات عدم التمييز تنفيذاً كاملاً، ولا سيما على المستوى المحلي، بغية القضاء على جميع حالات التمييز القائم بحكم الواقع.
    The Center for Reproductive Rights recommended that the State take immediate and effective measures to reduce maternal mortality rates, including, inter alia, by prioritizing maternal mortality as a serious health issue. UN وأوصى المركز المعني بحقوق الصحة الإنجابية بأن تتخذ الدولة تدابير فورية وفعالة للحد من معدلات الوفيات النفاسية بطرق منها إدراج معالجة هذه الظاهرة الصحية الخطرة ضمن أولوياتها.
    However, the situation of children remained problematic, and Romania requested that the State take further steps to combat it. UN بيد أن حالة الأطفال لا تزال تطرح إشكالية، وطلبت رومانيا أن تتخذ الدولة المزيد من التدابير لمعالجة هذه المشكلة.
    The Committee recommended that the State take all necessary measures to ensure the practical enjoyment by Roma of their rights under ICCPR, by urgently implementing all strategies and plans to address discrimination and the serious social situation of Roma. UN وأوصت اللجنة الدولة بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الروما فعلياً بحقوقهم المكفولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن تُنفّذ، على وجه السرعة، جميع استراتيجيات وخطط التصدي للتمييز والوضع الاجتماعي الخطير للروما().
    Canada expressed concern about reports that pre-trial detention may last up to a year, and recommended that the State take measures to reduce the duration of pre-trial detention in order to conform to international standards. UN وأعربت كندا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الاحتجاز السابق للمحاكمة قد يستمر لفترة تصل إلى سنة، وأوصت الدولة باتخاذ تدابير لتقليص هذه المدة وجعلها متوافقة مع المعايير الدولية.
    The Committee recommends that the State take concrete measures to ensure full implementation of the non-discrimination legislation and policies, especially at the local level, with a view to eliminating all instances of de facto discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لضمان تنفيذ تشريعات وسياسات عدم التمييز تنفيذاً كاملاً، ولا سيما على المستوى المحلي، بغية القضاء على جميع حالات التمييز القائم بحكم الواقع.
    It recommended that the State take measures to combat all forms of trafficking in women and girls as well as ensure that trafficked women and girls receive adequate support and protection when they testify against their traffickers. UN وأوصت بأن تتخذ الدولة تدابير لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات وأن تكفل حصول النساء والفتيات على ما يكفي من الدعم والحماية للشهادة ضد المتجرين بهن.
    It further requires that the State take other measures including affirmative action programmes and policies designed to redress any disadvantage suffered by individuals or groups because of past discrimination. UN كما يقضي الدستور الجديد بأن تتخذ الدولة التدابير الأخرى اللازمة بما يشمل برامج وسياسات الإجراءات التصحيحية الرامية إلى إنصاف أي أفراد أو مجموعات أفراد عانوا منها بسبب تمييز في الماضي.
    It also requires that the State take legislative and other measures to implement the principle that not more than two-thirds of the members of elective or appointive bodies shall be of the same gender. UN ويقضي أيضاً بأن تتخذ الدولة التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لتنفيذ مبدأ أنه لا يجوز أن يكون أكثر من ثلثي أعضاء الهيئات المنتخَبة أو المعينة من نفس الجنس.
    47. CRC recommended that the State take all appropriate measures to establish alternative care centres for children deprived of a family environment and/or to provide support to the private ones. UN 47- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ الدولة الإجراءات المناسبة لإنشاء مراكز الرعاية البديلة لفائدة الأطفال المحرومين من الوسط الأسري و/أو لدعم المراكز الخاصة.
    JS4 recommended that the State take the measures necessary to ensure the independence of the judiciary. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بأن تتخذ الدولة التدابير اللازمة لضمان استقلال السلطة القضائية(71).
    106. The Special Rapporteur recommends that the State take appropriate measures to ensure that the media are open to the religious and ethnic pluralism of Bangladesh, and that it therefore educate the population in the virtues of celebrating diversity. UN 106 - ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدولة التدابير الملائمة بغية أن تفتح وسائل الإعلام أبوابها أمام التعددية الدينية والإثنية في بنغلاديش، فتثير بذلك إحساس الرأي العام بالثراء الذي ينطوي عليه الاختلاف.
    20. In 2005, CAT reminded France that failure to comply with the Committee's request for interim measures is a serious breach of its obligations under article 22 of the Convention, and recommended that the State take all necessary measures to ensure that any such request is strictly complied with in the future. UN 20- في عام 2005، ذكَّرت لجنة مناهضة التعذيب فرنسا بأن تخلفها عن تلبية طلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة يشكل انتهاكاً خطيراً للالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية، وأوصت بأن تتخذ الدولة كافة التدابير الضرورية لضمان الامتثال لأي طلب من هذا القبيل امتثالاً دقيقاً في المستقبل(81).
    CERD in 2001 also recommended that the State take further steps to promote the rights of the Ainu as an indigenous people. UN وفي عام 2001، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تتخذ الدولة المزيد من الخطوات لتعزيز حقوق هذه الجماعة بوصفها من جماعات الشعوب الأصلية(112).
    The Special Rapporteur on religious intolerance also recommended that the State take the necessary measures to protect the mosques and madrasahs from all efforts at indoctrination on the part of extremists. UN كذلك أوصى المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني بأن تتخذ الدولة التدابير اللازمة لحماية المساجد والمدارس القرآنية من جميع جهود المتطرفين الرامية إلى التلقين المذهبي(123).
    33. The Committee draws the State party's attention to its general comment No. 12 (2009) on the right of the child to be heard, and recommends that the State take measures to strengthen respect for the views of the child in accordance with article 12 of the Convention. UN 33- توجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 12(2009) بشأن حق الطفل في أن تُسمع آراؤه، وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتعزيز احترام آراء الطفل عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية.
    41. CRC recommended that the State take measures to respect the privacy of children in the media by strengthening implementation of existing legislation and awareness. UN 41- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ الدولة تدابير تكفل احترام حياة الأطفال الخاصة في وسائط الإعلام عن طريق الارتقاء بمستوى تنفيذ التشريعات القائمة وبمستوى الوعي(67).
    104. It is also vitally important that the State take the necessary measures to protect the mosques and madrasahs from all efforts at indoctrination on the part of extremists, so that places of prayer, contemplation and religious education do not become instruments of intolerance, discrimination, or hatred. UN 104 - ومن الضروري كذلك أن تتخذ الدولة التدابير اللازمة قصد وضع المساجد والمدارس الدينية بمعزل عن كل عمليات التعبئة من قبل المتطرفين، وذلك حتى لا تكون أماكن الصلاة والتعبد والتكوين الديني هذه أدوات للتعصب والتمييز والكراهية.
    In 2005, CESCR made similar recommendations including that the State take effective measures to ensure the immediate protection and long-term rehabilitation of abused children, as well as provide assistance to victims of physical and sexual violence and other traumatizing experience related to armed conflict, in particular for women and children. UN وفي عام 2005، قدمت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية توصيات مماثلة، منها أن تتخذ الدولة تدابير فعالة لضمان الحماية الفورية للأطفال ضحايا سوء المعاملة()، فضلاً عن تقديم المساعدة لضحايا العنف البدني والجنسي وضحايا الأحداث المروعة الأخرى ذات الصلة بالنزاعات المسلحة، ولا سيما فيما يخص النساء والأطفال().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more