"that the status of" - Translation from English to Arabic

    • أن مركز
        
    • أن حالة
        
    • أن وضع
        
    • بأن مركز
        
    • بأن وضع
        
    • أن مكانة
        
    • بأن حالة
        
    • أن يكون وضع
        
    • وأن وضع
        
    • تغيير وضعية
        
    • بأن أحوال
        
    • أن اتفاق مركز
        
    • أن صفة
        
    • أن لمركز
        
    • أن وضعية
        
    He noted that the status of women was one of the areas in which significant change was expected to be seen of the new Government. UN ولاحظ أن مركز المرأة ليس من المجالات التي يُتوقع قيام الحكومة الجديدة بإجراء تغيير كبير فيها.
    The delegation also indicated that the status of the NHRCK as an independent body from the Government remains intact under the present administration. UN وبيّن الوفد، بالإضافة إلى ذلك، أن مركز اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، كهيئة مستقلة عن الحكومة، لم يُمَس تحت الإدارة الحالية.
    Table 7, below, shows that the status of implementation as at 6 April 2008 was 67 per cent. UN ويبيّن الجدول 7 أدناه أن حالة التنفيذ حتى 6 نيسان/أبريل 2008 كانت بنسبة 67 في المائة.
    The result, with 64.4 per cent in favour, was again below the two-thirds threshold for a change of status, and the outcome of the referendum was that the status of Tokelau as a NonSelf-Governing Territory remained unchanged. UN وكانت نسبة المؤيدين التي بلغت 64.4 في المائة، مرة أخرى تحت عتبة الثلثين اللازمة لتغيير الوضع، وكانت نتيجة الاستفتاء هي أن وضع توكيلاو بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لا يزال على حاله.
    In that connection, it noted that the status of the host country's loan offer remained unclear. UN وفي هذا الخصوص، يلاحظ الاتحاد بأن مركز عرض القرض المقدم من الدولة المضيفة يظل غير واضح.
    The Committee notes that the status of the Convention is not the same as that of other human rights treaties, such as the Convention on the Rights of the Child. UN وتلاحظ اللجنة أن مركز الاتفاقية ليس كمركز المعاهدات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، مثل اتفاقية حقوق الطفل.
    The Committee notes that the status of the Convention is not the same as that of other human rights treaties, such as the Convention on the Rights of the Child. UN وتلاحظ اللجنة أن مركز الاتفاقية ليس كمركز المعاهدات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، مثل اتفاقية حقوق الطفل.
    We also know that the status of permanent member is inexorably linked to the veto power. UN ونعرف أيضا أن مركز العضو الدائم مرتبط ارتباطا لا ينفصم بحق النقض هذا.
    Lastly, the seminar had emphasized that the status of Jerusalem as an occupied city was a key issue for the Palestinian and Middle East question as a whole. UN وأخيرا، أكدت الحلقة الدراسية على أن مركز القدس كمدينة محتلة قضية أساسية للفلسطينيين وقضية الشرق اﻷوسط ككل.
    Furthermore, for the same reason, we believe that the status of new permanent members should be comparable to that of the present permanent members. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ولنفس السبب، نعتقد أن مركز اﻷعضاء الدائمين الجدد يجب أن يكون مناظرا لمركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    It goes without saying that the status of the membership of the Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations has absolutely nothing to do with the situation in Bosnia and Herzegovina. UN وغني عن البيان أن مركز عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة ليس له صلة على اﻹطلاق بالحالة في البوسنة والهرسك.
    The view was also expressed that the status of the 1997 Convention pointed to the imperative to revisit the framework approach. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن حالة اتفاقية 1997 إنما تدل على ضرورة إعادة النظر في النهج الإطاري.
    It pointed out that the status of the collection and maintenance of hydrographic data was a fundamental element of any assessment of the marine environment. UN وأشار إلى أن حالة جمع البيانات الهيدروغرافية وتعهدها عنصر أساسي في أي تقييم للبيئة البحرية.
    In addition, it is regrettable that the status of the constitutional reform process remains unclear. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المؤسف أيضا أن حالة عملية الإصلاح الدستوري لا تزال غير واضحة.
    This contravenes the fundamental tenets of the Framework Agreement and the modalities of its implementation which state that the status of these territories shall be determined through demarcation. UN وهذا يتعارض والمبادئ الجوهرية للاتفاق اﻹطاري وطرائق تنفيذه التي تنص على أن وضع هذه اﻷراضي سيتحدد عن طيق تخطيط الحدود.
    Japan further noted that the status of women was very high in Tunisia. UN ولاحظت اليابان أيضاً أن وضع المرأة في تونس راقٍ جداً.
    Over the past three years, the Internal Justice Council has become increasingly convinced that the status of the Executive Director is of great importance. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، أصبح المجلس على اقتناع متزايد بأن مركز المدير التنفيذي يكتسي أهمية كبيرة.
    The impression had been given that the status of the Covenant was equivalent to that of law, but laws could, according to circumstances, either derogate from or override the provisions of the Covenant. UN وقد أعطى الانطباع بأن وضع العهد مناظر للقانون، لكن القوانين يمكن، تبعاً للظروف، أن تخرج على أحكام العهد أو تطغى عليها.
    Lastly, they submit that the status of the mother's family name is denied in a radical, manifest and sexist way. UN وأخيرا ذكرتا أن مكانة اسم عائلة الأم قد أُنكرت بطريقة متطرفة وسافرة ومتحيزة جنسيا.
    All members should note that the status of the decision on alien invasive species remained disputed. UN ويجب أن يحيط جميع الأعضاء علما بأن حالة المقرر المتعلق بالأنواع الغريبة الغازية تظل موضع اعتراض.
    Sweden also appreciated its commitment to make further efforts to ensure that the status of freedom of expression was brought into line with international obligations. UN كما أعربت عن تقديرها لالتزام أفغانستان ببذل مزيد من الجهود لضمان أن يكون وضع حرية التعبير مطابقاً للالتزامات الدولية.
    Iraq also states that the “status of these two buildings is similar to the status of the Embassies of other states which severed their diplomatic relations with Iraq”. UN وأن " وضع هذين المبنيين مماثل لوضع سفارات الدول اﻷخرى التي قطعت علاقاتها الدبلوماسية مع العراق " .
    23. Also decides that the status of the liaison office at Addis Ababa, as proposed in paragraph 2.50 of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999,2 shall be a United Nations office at Addis Ababa and that it shall be transferred from section 2A to section 1A of the proposed programme budget; UN ٢٣ - تقرر أيضا تغيير وضعية مكتب الاتصال في أديس أبابا بحيث يصبح مكتبا لﻷمم المتحدة في أديــس أبابــا، علــى النحو المقترح في الفقرة ٢-٥٠ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩)٢(، وأن يُنقل المكتب من الباب ٢ ألف إلى الباب ١ ألف من الميزانية البرنامجية المقترحة؛
    5. Recognize that the status of women has advanced in some important respects in the past decade but that progress has been uneven, inequalities between women and men have persisted and major obstacles remain, with serious consequences for the well-being of all people, UN ٥ - نعترف بأن أحوال المرأة قد شهدت تحسنا في بعض الجوانب الهامة على مدى العقد الماضي، وإن كان هذا التقدم متفاوتا، وما برحت أوجه التفاوت قائمة بين المرأة والرجل، وما زالت هناك عقبات كبيرة، مما يؤدي الى عواقب خطيرة على رفاهية الناس جميعا؛
    17. I regret to report that the status of Mission Agreement (SOMA) has not yet been signed with the Government of Nepal. UN 17 - ويؤسفني أن أبلغ أن اتفاق مركز البعثة لم يوقع بعد مع حكومة نيبال.
    The High Court found in favour of the Church of Scientology and indicated that the status of a “religion” did not apply only to theistic denominations. UN وحكمت المحكمة العليا لصالح كنيسة السيانتولوجيا وأشارت إلى أن صفة الدين لا يمكن أن تقتصر على عقائد التوحيد وحدها.
    Governments are increasingly aware of the links between women's education and demographic goals; according to information from the Population Policy Data Bank, two thirds of Governments consider that the status of women has a significant influence on demographic goals. UN ٥٦ - وأخذت الحكومات تدرك أكثر فأكثر الروابط بين تعليم المرأة واﻷهداف الديمغرافية؛ ووفقا للمعلومات المستمدة من مصرف بيانات السياسات السكانية، يعتبر ثلثا الحكومات أن لمركز المرأة أثرا كبيرا على اﻷهداف الديمغرافية.
    Also, the proposed text stipulates that the status of the victim is that of migrant and not any other status, thus preventing the victim from being liable to any form of punishment by reason of international trafficking. UN كذلك يرد في النص المقترح أن وضعية الضحية هي وضعية مهاجر وليست أية وضعية أخرى ، وبذلك يحال دون أن يكون الضحية عرضة ﻷي شكل من أشكال العقوبة بسبب الاتجار الدولي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more