"that the strength" - Translation from English to Arabic

    • أن قوة
        
    • بأن قوة
        
    • أن قوام
        
    • بأن قوام
        
    But it is also true that the strength and resilience of the human spirit, if fully harnessed, can make the impossible possible and the difficult easy. UN لكنه صحيح أيضاً أن قوة وصمود الروح البشرية، إذا استُغلت استغلالاً كاملاً، يمكنهما جعل المستحيل ممكناً والصعب سهلاً.
    Today, with the benefit of hindsight, we realize that the strength of the Declaration lay in its ability to address future issues and concerns. UN واليوم، بفضل اﻹدراك المؤخر الذي أتيح لنا، ندرك أن قوة اﻹعـــلان تكمن في قدرته على معالجة المسائل والشواغل المستقبلية.
    Researchers have found that the strength of the current that warms north-western Europe has diminished by 30 per cent in the past 12 years. UN واكتشف الباحثون أن قوة التيار الذي يدفئ شمال غرب أوروبا قد تناقصت بنسبة 30 في المائة خلال الأعوام الاثني عشرة الماضية.
    We are convinced that the strength of his conviction and dedication will unite us further. UN نحن على يقين بأن قوة إيمانه وتفانيه ستوحدنا أكثر.
    36. In view of the above, I have concluded that the strength and composition of the civilian component is, at the present point, appropriate for the tasks at hand. UN ٣٦ - وعلى ضوء ما تقدم، خلصتُ إلى نتيجة مفادها أن قوام وتكوين العنصر المدني، في هذه المرحلة، ملائمان للمهام المنوطة به.
    It is our deep conviction that the strength of the United Nations lies in its universality, neutrality and impartiality. UN ونحن على اقتناع عميق أن قوة الأمم المتحدة تكمن في عالميتها وحيادها ونزاهتها.
    It reveals that the strength and speed of horses... connects to the size of our ancient empires... Open Subtitles يكشف أن قوة و سرعة الخيول لها صلة بامبراطورياتنا القديمة
    The South African struggle has shown that the strength of the human spirit, the strength of values of moral conviction, and the strength of uncompromising struggle against domination and exploitation are indeed formidable forces for change. UN لقد أوضح نضال شعب جنوب افريقيا أن قوة الفكر البشري، وقوة الايمان، وقوة النضال بلا هوادة ضد السيطرة والاستغلال تمثل حقا قوى هائلة للتغيير.
    That action is reinforced by the fact that the strength of democratic societies lies with the people, who freely participate in the political process and select or elect their representatives. UN كمــــا أن العملية المذكورة يدعمها أن قوة المجتمعات الديمقراطية إنما تكمن في الشعب، الذي يشارك بحرية في العملية السياسية ويختار أو ينتخب ممثليه.
    The Special Rapporteur is of the view that the strength of a democracy can be gauged by the extent to which diverse views and differing opinions are accommodated and even encouraged in public debate. UN ويرى المقرر الخاص أن قوة أي ديمقراطية يمكن قياسها بمدى استيعاب وجهات النظر المتباينة والآراء المختلفة بل وتشجيعها في المناقشات العامة.
    The Group considers that the strength of the Plan will be in its robust and early implementation and in its continuous revision as new lessons are learned and weaknesses identified. UN وترى المجموعة أن قوة خطة العمل تكمن في التنفيذ القوي لها في وقت مبكر، وفي تنقيحها المستمر كلما ظهرت دروس مستفادة جديدة، وتحديد نقاط ضعفها.
    The United Kingdom reiterates its belief that the strength of the Conference on Disarmament is the fact that it shows respect for every member's national security interests through its rules of procedure. UN وتؤكد المملكة المتحدة أنها تعتقد أن قوة مؤتمر نزع السلاح تكمن في كونه يقدّر المصالح الأمنية القومية لكل عضو من خلال نظامه الداخلي.
    Third, Umoja and its user community realized that the strength and capacity of the enterprise resource planning software would enable far more comprehensive functionality than was originally anticipated. UN ثالثا، أدرك نظام أوموجا ومستخدموه أن قوة وقدرة برمجيات نظام تخطيط الموارد في المؤسسة ستتيح الفرصة لتنفيذ مهام وظيفية أكثر شمولا مما كان متوقعا في البداية.
    Those situations and many others demonstrate that the strength and accountability of national institutions are critical to successful recovery from conflict or crisis. UN وتظهر هذه الحالات وحالات كثيرة غيرها أن قوة ومسؤولية المؤسسات الوطنية بالغة الأهمية لنجاح الانتعاش من النزاعات أو الأزمات.
    We endorse the view of the High Commissioner for Human Rights that the strength of the UPR lies in equitable and transparent examination of human rights record of all states, without distinction. UN ونعرب عن مشاطرتنا المفوضة السامية لحقوق الإنسان رأيها الذي مفاده أن قوة الاستعراض الدوري الشامل تكمن في العدل والشفافية المتوخيين لدى النظر في سجلات حقوق الإنسان لكافة الدول بدون تمييز.
    At the same time, it was clear that the strength of the financial institutions, especially IMF and the World Bank, remained essential for global economic and financial stability. UN وكان من الواضح في الوقت ذاته أن قوة المؤسسات المالية، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، تظل عنصرا أساسيا للاستقرار الاقتصادي والمالي العالمي.
    We have come to realize that the strength of our resolve and our determination to deal with the challenge of securing a better, safer and healthier world for its inhabitants will be decisive for the future of humankind. UN وقد تبين لنا أن قوة عزمنا وتصميمنا على التعامل مع التحديات المتمثلة في كفالة عالم أفضل وأكثر أمنا وصحة لسكانه ستكون حاسمة بالنسبة لمستقبل البشرية.
    Australia has a long and honourable tradition as a participant in United Nations peacekeeping operations, most recently in East Timor, and I believe that the strength of our commitment is reflected in the recent appointment by the Secretary-General of Australian Major-General Tim Ford as his Military Adviser. UN إن لدى استراليا تقليدا قديما ومشرفا بوصفها مشاركة في عمليات حفظ السلام، وأحدثها تيمور الشرقية. وفي اعتقادي أن قوة التزامنا تتجلى في تعيين الأمين العام مؤخرا للواء تيم فورد مستشارا عسكريا له.
    We believe that the strength of ethical judgement is as important as military exercises or triumphs. UN إننا نؤمن بأن قوة الحكم اﻷخلاقي تماثل في أهميتها المناورات والانتصارات العسكرية.
    It was acknowledged that the strength and efficiency of ECOWAS institutions and mechanisms, and its ability to respond effectively to all the challenges of integration in a reasonable time frame, depended on commitment to support them. UN وجرى التسليم بأن قوة وكفاءة مؤسسات هذه الجماعة وآلياتها وقدرتها على الاستجابة بفعالية لجميع تحديات التكامل وفي إطار زمني معقول تعتمد على الالتزام بدعمها.
    Nevertheless, the Committee notes from paragraph 18 of the Secretary-General's budget report (A/56/624) that the strength of military contingent personnel will be reduced from its current level to about 5,000 personnel by June 2002 through scheduled troop rotations, reflecting a difference of 1.11 months. UN غير أن اللجنة تلاحظ من الفقرة 18 من تقرير الأمين العام عن الميزانية (A/56/624) بأن قوام القوة العسكرية سيخفض من مستواه الحالي إلى حوالي 000 5 فرد بحلول شهر حزيران/يونيه 2002 من خلال تناوب القوات، مما يمثل فرقا يبلغ 1.11 شهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more